1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Durch den Apfel"

"Durch den Apfel"

Traduction :À travers la pomme

November 14, 2015

23 messages


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Le sens n'est pas toujours le même. Avec "À travers un/e être/chose", il y a l'idée d'une difficulté à surmonter pour réussir son objectif. Exemple : "Je te retrouverai à travers vents et marrée." L'action n'est pas encore faite et le défi de la tâche à effectuer est grand mais la détermination est sans faille. Il y aussi l'idée de continuer une action grâce à cet/te être/chose. Exemple : À travers mes écrits, même mort, je transmets ma vision du monde. Avec "Au travers d'un/e être/chose" il y a l'idée que le moyen utilisé a permis d'accomplir une action qui est généralement terminée. Exemple : "Au travers de cette leçon, j'espère que vous avez compris".


https://www.duolingo.com/profile/GemInter

Et il y a aussi plus concrètement 'à travers' pour 'traverser' (Alice à travers le miroir..., ou la flêche passe à travers la pomme - ou, peut-on le dire, "au travers de la pomme" ?)


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

bonjour. On dirait plutôt la flèche traverse la pomme.

Vos deux propositions sont néanmoins correctes; Voir ici


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

On peut très bien dire:

– La flèche traverse la pomme

– La flèche passe au travers de la pomme.

C'est le même sens.

On aurait du mal à dire la flèche passe à travers la pomme, car cela supposerait que la pomme soit plane, comme une fenêtre, sans profondeur.

Elle passe au travers de la pomme: idée de profondeur.

Au travers: « d'une extrémité à l'autre dans le sens de la largeur », traverser de part en part.

Elle est passée à travers la fenêtre (et pas au travers de)

À travers se dit: quand on voit à travers quelque chose par transparence.

Je vois à travers le plastique.
Mais par contre: je vois au travers. (Étrangement)

»à travers» et «au travers» peuvent aussi s'utiliser sans complément.
Elle est passée à travers. Elle est passée au travers.

-Ne pas confondre «au travers de» et «à travers quelque chose» (sans de).

Le tra-vers exprime un sens proche de l'en-vers.

Envers: dos d'une chose. Face opposée, comme quand on retourne un objet pour exposer l'autre face.

Alors que le travers, c'est la dimension «largeur». Donc ce qui sépare l'endroit de l'envers.

Endroit (face 1) ---> travers ---> Envers (face 2)

On dit aussi «de travers» pour dire qu'une chose n'est pas mise bien droite (à l'endroit), qu'elle penche par ex, (retournée: à l'envers), on retrouve l'idée de: obliquement, transversalement, qu'il y a dans le latin transversus.

Au figuré: Aller de travers: aller mal (pas droit)
Les travers de quelqu'un: les défauts. Ce qui n'est pas droit (moralement) probablement.

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/travers/79303


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

«à travers vents et marées», signifie, dans cette expression, que tu dois traverser les vents et les marées pour y arriver. Par exemple, tu veux retrouver un amoureux que tu as perdu, et tu l'aimes tellement que tu es prêt à traverser des régions de vents et de marées.

Ça peut effectivement être lié à un obstacle, dans le sens premier, l'obstacle est physique.

Par ex: à travers bois, à travers champs, etc...
À travers: «En parcourant, en franchissant, en pénétrant quelque chose» (définition CNTRL).

À travers mes écrit, c'est plus l'idée de: «Par le biais, l'intermédiaire, de quelqu'un, ou de quelque chose.» (définition CNTRL)

C'est presque ça, la différence entre à travers/au travers, n'est pas forcément une nuance entre action déjà accomplie et pas encore accomplie:

Comme pour le sens physique, au travers indique une idée de profondeur, que n'indique pas à travers.

Pour rappel. À travers la fenêtre = surface plane. Au travers, idée de profondeur, de traverser de part en part (voir CNTRL).

Au travers de cette leçon = quand vous aurez traversé cette leçon.

À travers cette leçon = par le biais.


https://www.duolingo.com/profile/SrAnne

Et pourquoi "grâce à la pomme" n'est-il pas accepté? merci.


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

grâce à la pomme : dank dem Apfel


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Besser mit Genitiv: dank des Apfels.


https://www.duolingo.com/profile/rodrigob

mais ca veux dire quoi "a travers la pomme" ? c'est quoi un exemple "quotidien" ?


https://www.duolingo.com/profile/Tournier2

Tu perces un trou dans une pomme et tu peux ensuite regarder "à travers la pomme" (ne pas oublier l'accent sur a). Ou bien: tu prends une flèche comme Guillaume Tell et tu tires: la flèche passe à travers la pomme, traverse la pomme... Un exemple quotidien est un exemple de tous les jours. Ma mère était un exemple quotidien pour moi: tous les jours je pouvais prendre exemple sur elle... Est-ce que c'est plus clair?


https://www.duolingo.com/profile/RaphaelPes3

ça valait le coup de répondre à la seconde question


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Plus juste: Elle passe au travers de la pomme. Car la pomme à une profondeur, une épaisseur.
Par contre, on passe à travers une fenêtre.


https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

en réponse à Rodrigob, c'est une référence à Guillaume Tell.


https://www.duolingo.com/profile/coto.i
  • 2221

J'ai repondu "A travers de la pomme" et Duolingo m'a dit que ma reponse n'est pas correcte. Les solutions exactes proposees sont:

  1. Au travers de la pomme

  2. A travers la pomme

Quelle est la difference entre les deux, s'il vous plait? Merci.


https://www.duolingo.com/profile/Tournier2

Dans "au travers", travers est un nom; il est ici suivi de son complément, construit banalement avec "de": au travers de la pomme. Mais "à travers" est un groupe prépositionnel (= une préposition en plusieurs mots); on ne peut pas lui ajouter une autre préposition. Les deux expressions: "au travers de la pomme" et "à travers la pomme" sont équivalentes, mais "à travers de la pomme" est une réponse incorrecte.


https://www.duolingo.com/profile/Lola461623

Exactement. "à travers de la pomme" n'est pas une structure française correcte.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Oui, mais elles ne sont pas équivalentes:

  • au travers de la pomme
  • à travers la fenêtre.

Tu as du mal à dire l'inverse: au travers de la fenêtre, et à travers la pomme (si par exemple un objet la fend et la traverse), preuve qu'ils ne sont pas équivalents.

Mais pas un mélange des deux. Les 2 sont ne sont pas interchangeables:

  • on passe au travers d'une chose qui a une profondeur,
  • et à travers un objet plat.

https://www.duolingo.com/profile/VeniseMoretta

cette phrase n'a aucun sens d'autant que l'on nous indique que l'on peut traduire durch par grâce à Grâce à la pomme je suis en bonne santé


https://www.duolingo.com/profile/FifidouLeVrai

Durch dans le sens Grâce à veut plutôt dire par l'entremise de. Ich hatte ein Termin durch Günther (j'ai eu un rendez vous grâce à Gunther). Pour la phrase proposée, Dank des Apfels bin ich gesund est mieux...


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Hallo Fifidou ! Es-tu sûr que ce n'est pas "dank deM Apfel" ? (mon dico indique le datif). Au reste, merci pour la précision.

Edit : voir ci-dessous, le génitif est de meilleur usage : dank des Apfels. Merci Langmut : ich lerne dank deiner !


https://www.duolingo.com/profile/LszlJuhsz11

Hmm quoi?! Je ne comprends pas cette phrase. Ça me semble bizarre :D Durch den Apfel - Through the apple - À travers la pomme - Az almán keresztül. Ça semble bizarre en toutes les langues.


https://www.duolingo.com/profile/thomas154778

J'aurais aimé un exemple avec le sens " grâce à", pour comprendre pourquoi on ne peut pas l'utiliser avec la pomme ! car l'exemple donné est une phrase incomplète, avec " à travers", ou avec "grâce à" !


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Durch den Apfel ist das Rotkraut noch leckerer.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.