1. Forum
  2. >
  3. Topic: Russian
  4. >
  5. "У меня только плохие ученики…

"У меня только плохие ученики."

Translation:I have only bad students.

November 14, 2015



Sounds suspiciously like a bad teacher :p


Or a teacher who works with students who need an extra support to have better grades. But yep, it's the teacher who has to change that.


A colleague of mine was given a room full of students so bad they literally vandalized the classroom. She was on the elderly and frail side but it was hardly her fault. They needed a big hefty macho male teacher to get them going in the right direction. It ended up badly for her; she lost her job. Shame on the administration.


High school students are monsters ;P

You have an insane amount of high level languages BTW! How did you manage to do that??!


Has it happend in Brazil? It sounds a lot like Brazil.☹


why do you have the nickname like armenian last name ?


I was coming here to post the same exact thing, but you beat me to the punch


Poor duolingo :)


As a native speaker of English I never say 'I've only' to mean 'I've only got'. Please could you accept the answer 'I've only got bad students'. And yes, 'pupils' should be correct too.


"I've only..." is fine in English, even if you'd not use it personally.

Indeed, it's rather a little-used form, and probably is only in the database because DL sees all contractions as valid (so for example, if "I have only..." is accepted, then "I've only..." will be accepted automatically too).

In many cases, such as this, that's fine, even a little unnatural to most. In some others, such as, say "How many pencils do you've" (from "...do you have"), it means a grammatically incorrect sentence gets accepted.

Your version should of course also be accepted; do report it if you get it again / haven't already.


Speaker of American dialect here. "I've only got bad students" sounds awkward. I would stick with "I only have bad students."


“I only have the bad students.” — Should this be an accepted translation of this phrase? I mean, look at it this way: According to the teacher, there are ‘good’ students, who spend the lessons doing school work and suceeding in doing so, and there are ‘bad’ students, who only spend the lessons chatting with each other and not doing any school work at all. A teacher, somewhat annoyingly, says ‘I only have the bad students (while all the other teachers go around teaching the good students’. Would it make sense to use the definite article in that case, when referring to a specific group of ‘bad’ students?


My inclination is to say yes.


It sounds to me you have all the bad students, not only bad students, even though there are good students there. I mean THE BAD STUDENTS is different than BAD STUDENTS, at least for me


How about " I have bad students only"? Would it mean different?


The meaning is the same, but it sounds unnatural.


I notice that the verb есть is omitted from what would normally be the phrase У меня есть. So far, if my memory is correct, this has occurred only where the sentence includes a negative (нет). Does any adverb which modifies or qualifies the statement 'X has/have', such as только here, make it possible or even mandatory to drop the verb?


I don't know if adverbs make it possible to drop есть, but I got this from the notes of Basics 2:

Omit ”есть” if the existence of the object is obvious or not the point — very typical for describing traits or a number of objects (“Tom has a beautiful smile/large eyes”, “She has a very fat cat”). This also applies to expressing temporary states and illnesses (“She has a migraine”).


"I have only poor students" should be accepted.


What's the difference between только and просто?


Why is "pupil" not allowed here?


It is now (July 2016)


why I cannot use the sentence "I have just bad students"?


Извините, Senpai! T_T


По-русски, японское слово 先輩 - «Сэмпай».


That is not always truth...


Can anyone please explain me how to form plural adjectives?


Bad students sounds rather harsh to me. An English teacher would probably say poor students.


Yes, "bad students" sounds like a moral judgment. On the other hand, "poor students" could sound like an economic description.


I'm not THAT bad.


And Duolingo goes meta




Why not "I have bad students only "


I'm inclined to say it's fine, if a bit unusual. I can't imagine saying it, but I can imagine hearing it on occasion. The placement of "only" and "also" in a sentence is one of the most complicated issues in the English language.


Are только and просто interchangeable here?


Not really. "Просто" means "simply" and while in some instances it can overlap with "только" ("я только хочу узнать" = "я просто хочу узнать"/"I just want to know"), but in this case it would affect the meaning:

"У меня только плохие ученики" - I only have bad students. If you are looking for the good ones go to Mr. Jones' class.

"У меня просто плохие ученики" - "My students are simply bad. It's not my fault I can't teach them anything".


I said: "I only have poor students" using poor as a less harsh synonym for bad. It essentially means the same thing, just being a bit less critical. Anyway, it was considered incorrect.


Duolingo is not that subtle.

And honestly, if someone said to me "poor students" I would think that they don't have money, no that they have bad grades.

Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.