1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Hast du schwarze Farbe?"

"Hast du schwarze Farbe?"

Translation:Do you have black paint?

January 8, 2013



What's the difference between "schwarze" and "schwarz"?


This page is helping me with adjective endings....if you're going to use an adjective to modify a noun and not say something like "Das Auto ist schwarz", the adjective has an ending based on case, tense and gender...this site is helping me out.


I also wish duolingo would have had a lesson on this before just throwing it at us


ACardAttackDuolingo did give a lesson emphasizing this very issue of word endings, with very detailed charts it's in the Tips section at the very beginning of every exercise.


schwarze can be used right before a female/plural noun. "die schwarze Zeitung."

schwarz is used right before a masculine noun. "der schwarz Rock".

They both mean "black" in english. Somebody please correct me if I'm wrong!


Thank you! I realized my mistakes when I saw that link on another thread.


Thanks a lot, but it seems really complicated XD


I don't understand any of that, sorry. I don't understand grammar rules, is there another way you can explain this to me why schwarz/schwarze? Sorry am totally confused.

Someone finally explained Ihr/Ihre to me in plain english (one is the plural form of the other & goes with plural verbs). Well that made sense to me and my German scores have gone up.

Is there a simpler way? I am completely lost.


This page is helping me with adjective endings....if you're going to use an adjective to modify a noun and not say something like "Das Auto ist schwarz", the adjective has an ending based on case, tense and gender...this site is helping me out.


I also wish duolingo would have had a lesson on this before just throwing it at us


Note that the Wikipedia site Christian mentions above has a more extensive list of rules for each set of endings, including "possessive determiners" in Mixed Inflection. "Possessive determiners" is missing from the apronus,com page.


Becouse the word schwarze is describing the word (paint) Farbe and the word's Farbe article is die that's why there is 'e' in the end of the description


Memorize the pattern if you don't get it, like a baby does.


But the noun Farbe means colour??


It also means paint.


Could it mean pigment, or colouring?


Can it also mean "black color"? That's what I put but it marked it as incorrect.


Without context, "schwarze Farbe" can mean "black colour", but that just doesn't make sense in this sentence, so here the only viable translation is "black paint".


How would one know the difference? Thanks!


I used colour & it was marked wrong though color was an option. English & American spellings


I see a red door...


And I want it painted black


No colours anymore


I put "do you have a black color", not sure why this is wrong


There is no "ein". In this context, "schwarze Farbe" means "black paint". You can't have "a black paint".


Black is not a colour. HTH. And there is no article in the original.


When a surname brings you good luck: Kasper Faber (Faber-Castell)


Can "Do you have black colour" also be correct?


It marked me correct for "Have you black colour" so I think it would, yes.


Ok thanks, looks like it has been changed since I did it :)


Is schwarze Farbe in the plural or in the singular ?


"Schwarze Farbe" is the singular. The plural would be "Schwarzen Farben", although it doesn't seem to make much sense in US English because the color is black which doesn't lend itself to multiple hues/shades/tones. To refer to the "red colors": brick, fire engine, cherry, ... would make perfect sense. "Roten farben": Zeigel, Feuerwehrwagen, Kirsche, ...

I hope that helps. Alles Gute im neuen Jahr!


A small correction to this otherwise awesome answer, to anyone still reading this after 4 years :P

It should be "schwarze Farben" and "rote Farben" because there isn't an article. It's only after the definite article (or equivalent) that you get the -en ending in the nominative plural i.e. "die schwarzen Farben" or "alle roten Farben".


Couldn't it also mean "do you have dark paint?"


I don't think so. Dark is dunkel, darkness is Dunkelheit. So to ask for dark paint, "Haben Sie dunkle Farbe?" To ask for a darker paint, "Haben Sie eine dunkelere Farbe?" Or darker colours, "Haben Sie dunklere Farben." Hope that helps. Alles Gute im neuen Jahr!


When an adjective is describing a noun the gender of the noun correspons with the ending of the adjective. When the noun is masculine the adjective ending is er, feminine noun has an e adj. Ending and a neuter noun has an es ending. Hope that helps.


Since this question queries possession, is 'black paint' in genitive?


It isn't in genitive however. It's just a neuter -es adjective ending. If it were genitive, the adjective black would be schwarzen. As in: "der Geschmack des schwarzen Kaffees" or "the flavour of the black coffee".


Is 'Do you have black' not a legitimate translation?


why it is not "Hast du eine Schwarze Farbe"?


Because when "Farbe" means "paint" it is an uncountable noun—in the same way that we don't say "Do you have a black paint?".

P.S. As "schwarze" is an adjective here, it should not be capitalised.


ammm i am an arabic native speaker and i am just a beginner in both german and english so i don"t have that sense yet but in the arabic course it is a coulor not paint so i think it must be corrected


Well, I can't comment on the Arabic course, but this German sentence here is referring specifically to paint. As long as the English sentence goes along the lines of "Do you have black paint?", and the German sentence goes something like "Hast du schwarze Farbe?"; then there's nothing to correct. Were you talking about the German course for Arabic speakers?

Some comments here claim that there are valid (as in, accepted by Duolingo as correct) answers using "colour" instead of "paint"; but none of them make anywhere near the amount of sense that the sentence makes with paint.

What's important here is: this sentence only makes sense with paint.


how do we know you ask for paint?it could be gloves ,orskirts etc


Because here "Farbe" = "paint".

If it was talking about gloves, there'd be a mention of "Handschuhe", skirts, "Röcke" etc.


so ,is the German word for Paint Farbe ?


Indeed, it is.


warum ist eine 'Farbe' nicht 'color'?


Manchmal heißt „Farbe“ in der Tat „colour“, aber hier heißt es „paint“. Das ist in diesem Fall ziemlich leicht zu erkennen, denn der Satz „Do you have black colour?“ ergibt keinen Sinn, der Satz „Do you have black paint?“ hingegen schon.

Wenn jemand dir folgende Frage stellen würde:

Can you pass me those glasses over there?

Woher wüsstest du, ob es sich dabei um mehrere Gläser handelt, aus denen man trinken kann, oder um eine Brille bzw. mehrere Brillen, mit der/denen man besser sieht? Richtig: Aus dem Kontext.

Genauso erkennt man, ob man „Farbe“ mit „colour“ oder mit „paint“ zu übersetzen hat.


Farbe=color" and also paint*? This must have some very archaic roots. Considering it was German chemist that led the way in developing artificial dyes in the 1800s. I'm surprised the Germans never developed a better name for paint like liquid+color, color+smear, or even cover+color. It is what it is.


Farbe also means paint?! Guess I really do learn something new everyday.


So, "schwarze" stands for "Black" and also for "illegal"? Isn't it kinda....?


Again, the answer given is not an English sentence.


I think in English we would simply say "do you have black" or "do you have black paint." I've never heard someone say "black color"


I translated "do you have black colour?", And it replied me as error, suggesting the right answer was "do you have the black colour?". So, when asked the question again, i answered "do you have the black colour?". Error again: now the correct answer is "do you have any black colour?". How do I take it? Thanks


I typed: 'have you got the colour black' and it corrected me with 'Do you've the colour black?' Yep, that's definitely English!


What a dumb sentence.


Just saying... Black isn't a color

Learn German in just 5 minutes a day. For free.