In this fall, I am going to begin in eight grade (in high school). How would you say ‘I’m in eight grade’? Что лучше, «Я в восьмом классе», «Я хожу в восьмном классе» или «Я хожу в восьмной класс»?
If you’re wondering about the ‘going in’-construction used with ‘grade’, I’m just applying Swedish and German knowledge to Russian, we’ll see how that turns out. ☺
See my comment on cerez00.
If you want to say that he is currently walking to the school, "идти" looks like a better fit for your sentence, so I guess you could translate that as "он идёт в школу (пешком)".
If you say he generally walks to school, I would add пешком to make it clear that it's about going on foot, and not just about going there in general, so maybe "он ходит в школу пешком".
Btw, there are some nice example sentences with these "go"-verbs here.
I answered, "Yes, he's walking to school." and it marked me wrong. Ok, I get it that "ходить" is used in a context of a general "going", that is, meaning that "He attends school". But... doesn't "ходить" also mean "to go (by foot)"? This is where I got lost. So, in the sense that "Yes, he's walking to school", and considering that the exercise doesn't have a context, is my answer acceptable (and Duolingo is wrong), or no native speaker would use "Да, он ходит в школу" if they wanted to say that the person is walking to school at this moment?
As you can see, I got really confused here :-) Can anyone please help me understand when exactly "ходит" can be used as "walking" and when it cannot? Thank you very much!