"This is my girlfriend; she likes to sleep."
Translation:Это моя девушка, она любит спать.
I still don't understand the difference between это and ета. Can someone clarify?
это = This is (for making a statement) or this (as a determiner for the neuter words)
эта = This (as a determiner for the feminine words)
But the word это here isn't a determiner, or a word which refers to which girlfriend you are talking about (this one or that one), but a statement-maker, which is a word which introduces who or what are you talking about (it/this/that/these/those is/are a/an/the ...).
Это as statement maker never agrees with the following word;
- Это шапка (This is a hat)
- Это насок (This is a sock)
- Это пальто (This is a coat)
- Это брюки (These are some trousers)
But это as a determiner always does;
- Эта шапка (This hat)
- Этот насок (This sock)
- Это пальто (This coat)
- Эти брюки (These trousers)
"Её" is the genitive/accusative form of the pronoun "она," but "нравиться" requires that the logical subject (the person that likes the thing) be in dative case. So, you could say "ей нравится спать."
девочка is for a little girl, девушка is for an older girl (teenager) and for a girlfriend.
A teenager is still "девочка". "Девушка" is mostly twenty something, with the inlusion of late teens and early thirties.
по русски не говорят "она любит спать". Говорят "она любит поспать". Модераторы, не нужно коверкать язык!