Once I was eleven years old, my daddy told me, go get yourself a wife, or you'll be lonely.
How much can I love this song? Actually too much... too much...
Is it a truth universally acknowledged?
Ooo! A sassy Jane Austen reference (is there another kind?) ....nicely done Peregrineza.....one lingot for you!
I feel giddy.
Who wouldn't?! :)
You're spending too much time on Duolingo, son.
I'm only 16 dude!
Oh my word I'm cracking myself up the Norwegian Community is so cool!
And so the viking expeditions got started
Much Ado About Nothing reference anyone?
I thought it was ei kone, not en kone...?
It's both. All feminine nouns can be masculine as well, as far as I know.
It's ok to say ei kone, but it's uncommon in Eastern Norway.
Yes mother. I know, mother.
If you want to translate Jonkoltz's comment, it should be:
et tak - a roof
Ha det bra!
No, I'm definitely sure he mean "roof, mother". (sarcasm contained)
How can you know that he is mean? Unless you wanted to say "means" or "meant" (sarcasmception xD)
Actually I believe that to be Danish...
Now it's your turn, to be alone,
find a wife and build yourself a home.
Will "du må få en kone" have the same meaning as "du må få deg en kone". Thanks in advance.