"Чашка" is in the genitive here so it's "Чашки". If you were talking about multiple cups, then you would use "Чашек". Hope this helps :)
The audio at normal speed sounds correct, but the last word in the audio at slow speed sounds like "chaski" rather than "chashki".
Why is белой in that case? Isnt it modifying чашки which is feminine? Arent thing that end in й usually the masculine (aside from ей)?
So when does "тут" mean 'here', and when does it mean 'there'? According to the hovering translation it said for me only 'here'. And in some online dictionary it said that it translate both to 'here' and 'there'. But the correct translation in this case is 'there'.
Woah, hold up, I got this sentence on mobile with a "buils the sentence word by word" format and I had to write "The white cup is not here." But at the top of this discussion it says "There is no white cup here." Everything I have learned in Russian so far has told me that these must be different constructions with different word order, but now it says either is correct?
I said "there are no white cups here" and it was marked wrong...I reported this.
there is no white cup here - there are no white cups here. Do these sentences have any real differences? I translated the meaning and thought the second one sounded better, but was faulted