The inline translation indicates that the entire phrase "очень вкусный" may translate to "delicious", yet the question is graded wrong unless we translate it as "very delicious". Which is somewhat redundant in English. This kind of inconsistency is one of several reasons I am not interested in paid Duolingo products.
The problem might be in the way you pronounce the 'л'. Because an 'е' follows the 'л', the 'л' is soft, and needs to be palatized. It's not quite the same as putting an English 'y' between the consonant and the vowel, but rather making the 'y' sound as part of the consonant. The soft versions of the Russian letters 'л' and 'р' are difficult for native English speakers for this reason, with soft 'т', 'д', and 'н' being considerably easier. For example, the Russian word люблю is tough because we tend to rationalize it as lyoo-blyoo. But if you can get in the practice of pronouncing your soft consonants with the tongue up against the palate and develop that 'y' sound in that manner, I think it will help a lot. It will also help you pronounce the somewhat notoriously difficult царь, and other words ending in -рь, like январь and октябрь. Oh, and one final thing: the Russian 'е' is often reduced to a more i-like sound, somewhat like 'и', as in Санкт Петербург ("Питер"). Hope this helps! (By the way, I assume you're OK with the 'х' sound.)
Actually sometimes I do seem to have some trouble with the 'х' I think it is pronounced very similarly to the English 'h' but I'm not quite sure, but I think it is the positioning in the words that causes me trouble. And I did not consider that I may not be pronouncing 'л' correctly, thank you for the advice.
Thank you. It's good to have the input of a native Russian speaker. My listening comprehension of Russian is slowly improving, and my произношение, according to one Russian friend, is "почти без акцента". I constantly keep working at it, because I think it's such a beautiful language. But for the life of me, I couldn't hear хлеб! LOL...
Почему у вас в предыдущем задании: "Здесь такая вкусная курица!" Translation:The chicken is so tasty here!Это верный ответ! А: "Здесь очень вкусный хлеб." Мой перевод: The bread is very tasty here. Но Вы говорите, что мой перевод неверен?! Чем ваша курица лучше моего хлеба? Или для курицы у Вас одни правила, а для хлеба другие?!