"Heureusement, je suis mieux."

Tradução:Felizmente, eu estou melhor.

3 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/jeanpaulic

"Felizmente, estou melhor" ué?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/FrederickSouza

Estou melhor é uma interpretação certa, mas conaiderando o "je" (eu) na frase, a tradução mais certa é "... eu estou/sou melhor."

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Em português, temos a possibilidade de omitir o sujeito, em francês não. Não há tradução mais certa.

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/Johnathan605550

Felizmente, eu sou melhor. Qual o erro?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/MatheusCgs
MatheusCgs
  • 17
  • 16
  • 16
  • 12

Nessa frase o "suis" tem sentido de estar,e não de ser melhor

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/DanielGrimoni

Diria que depende do contexto. Também acho errado não aceitar "ser". (por sinal, já está aceitando?)

"João é muito bom nesse esporte, vai ser uma competição difícil. R: Felizmente, eu sou melhor."

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/T1k1m
T1k1m
  • 21
  • 17
  • 9
  • 3

Já estão aceitando "ser"

1 ano atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.