1. Forum
  2. >
  3. Topic: Russian
  4. >
  5. "This guy is Tom."

"This guy is Tom."

Translation:Этот парень — Том.

November 15, 2015



I thought that парень was boyfriend? I guess is something about context, да?

[deactivated user]

    It's boyfriend if some possession is implied, e.g мой па́рень 'my boyfriend', у него́ есть па́рень 'he has a boyfriend'. But in other contexts, it just means 'a guy'.


    thanks for the fast answer :-)


    Мой парень might also mean "my son", but "boyfriend" is a more often meaning.


    Why is my answer, "Этот человек Том.", incorrect?


    Человек means "person, human being"; the sentence here is about a guy.


    I am also wondering this.


    'человек' means 'people' or in some cases 'man', not 'guy'


    I think duo is to strict here. Guy is technically too inpolite to be translated with человек. Because this rather means human.


    Why in this case is этот used, but before I had a sentence that said это дело and translated into "this business"? I was thinking, why was it это instead of этот?

    [deactivated user]

      Де́ло is a neuter-gendered noun, so we use a neuter-gendered form э́то with it. Па́рень is masculine, so we use masculine form э́тот with it. If you had a feminine noun (e.g. де́вушка), you would use э́та: Э́та де́вушка — Мэ́ри. 'This girl is Mary'.

      Also, you might find the guide to using э́то by olimo interesting, if you haven't seen it yet.


      How do I know when to use the dash mark in between words?

      [deactivated user]

        Dash is used in place of 'is', unless the subject of the sentence is a pronoun (e.g. я, ты, он, она...). It can be used with a pronoun too, for emphasis.

        There are some other uses of dash. Notably, it can be used to end a enumeration that was introduced by a colon (Всё: кни́ги, тетра́ди, карандаши́, — подешеве́ло. 'Everything — books, notebooks, pencils — became cheaper') and it is used to separate the direct speech from author's words («Э́то я» — сказа́л Андре́й. '"It's me," Andrei said.') and to mark direct speech in dialogues.


        How do you write the dash mark on a Russian keyboard? I am using Windows 10 and the keyboard layout I have chosen is not the "phonetic" one but the letter layout used by Russians. I seem unable to write the dash with this one, however. Perhaps I need a different path than shift+num? Not sure which one, however.


        There is no dash on the typical Russian layout. Russians usually type - for dash and " " for inverted commas.

        I use the symbols' Alt codes:

        • — is Alt + 0151. In Russian it usually has spaces on both sides (if there is not other punctuation immediately before or after)
        • « is Alt + 0171
        • » is Alt + 0187

        There are standard in texts that were professionally prepared and checked but people generally do not use it in messaging and e-mail (unless they know how to type them and choose to do so).


        That is very useful information (although disappointing). I tried a --- as a substitute on one translation and it worked, although on an earlier sentence expecting a dash I tried just - and it didn't work (hence I posted my question).

        [deactivated user]

          (I can't comment on Shady_arc's message so I'll comment on yours.)

          but lets you type Roman numerals, too

          Just in case anyone is interested, numbers from 1 to 10 looked like І, П, Ш, ІУ, У, УІ, УП, УШ, ІХ, Х. This usage is rare in the Internet (since normal Roman numerals are easily available), but can be found sometimes, e.g. in the 2nd part of this document: http://studenchik.ru/2-21913.html (e.g. Х1У – ХУП вв. is 'XIV to XVII centuries').


          What did you expect? :) Computer keyboards did not pop into existence from abyss: they look quite similar to the keyboards of typewriters. Russian typewriters did exist—initially produced in the US—and shared a lot of similaties with their English precursors. The minimalistic set of characters is one of features.

          A typewriter I had in the early nineties did not even have a 1 — it used an I instead (a capital i, like this button: Ⓘ). It looks quite similar to a normal 1 but lets you type Roman numerals, too (at least, I, II and III). 111 would look weird—however, I3, I4 and 2I8 look kind of fine.

          [deactivated user]

            I don't know, I don't use Russian keyboard. :) I use a Linux Ukrainian keyboard layout that includes Russian letters (it has dash on AltGt+minus, but I doubt that'd help you).

            Maybe you can't. I'm pretty sure you couldn't in Windows XP; you had to install additional keyboard layout (Ilya Birman's typographical layout is a popular option for Russian) or use some program like AutoHotkey. Microsoft has been updating its layouts in newer Windows versions (at least they have finally added an apostrophe to Ukrainian layout in Windows!), so there might be a way to type it, but I don't know.

            A lot of people replace dashes with hyphen/minus signs when the dash is unavailable.


            Isnt это (as it is "unchanged to gender") supposed to be used here? I mean I've been taught that senteces where for example an object is X thing both это unmodified as well as the "dash" are used... Example:

            "Literature is an art" would be, "литература - это искусство"

            So having that in mind how is this different from that sentence structure? Are этот, эти used with demonstrative pronouns (this/that) always?


            Guy mean person and person mean человек butпарень mean boyfriend

            [deactivated user]

              Not in this context.

              «Па́рень» means ‘boyfriend’ when the context is about ‘someone’s guy’, e.g. «па́рень Тома́» ‘Tom’s boyfriend’, when some sort of a possession is implied. But in other cases, «па́рень» just means ‘guy, lad, chap, bloke’, something like that.


              I always say 'fellow' in preference to 'guy', in English.

              [deactivated user]

                OK, while it doesn't surprise me that парень might have a meaning or usage apart from simply "boyfriend," it would be nice to have these alternate uses explained. If I were that well versed in the subtleties of the language I wouldn't be using Duolingo.


                Yes, a guy and a boyfrind does not mean the same thing in english


                мальчика is wrong?

                Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.