1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "Táim tuirseach."

"Táim tuirseach."

Translation:I am tired.

November 15, 2015



For anyone wanting a nicer, more Irish phrase, try "táim tuirseach traochta" - I'm really tired. In Ireland they have a big thing about 'saibhreas", which means "richness", as Gaeilge, which means they much prefer usage of old sayings called "seanfhocail" and, for lack of a better word, "nicer" ways to say things, which is where these nice phrases come in. Mar a dúirt an fear fadó, nach bhfuil?!


What's the difference with tá tuirse orm? Is it a dialect thing, or a béarlachas thing, or do they actually imply different things?


Tá tuirse orm is synonymous with tá mé tuirseach


Oops. So tá áthas orm/táim áthasach,tá fearg org/táim feargach, etc are just alternative forms


Except, unlike tuirseach the forms like tá mé feargach and tá mé áthasach aren't really used, with the adjective form mainly being used attributively instead of predicatively.


This would only be used in the particular situation in which you are tired in the moment in which you say it, correct?


Yes; “I am (habitually) tired” would be Bím tuirseach.


Thanks for the reaffirmation! :D Such an odd language. Is maith liom é!


Would Tá mé go tuirseach be valid as well?


No, go tuirseach means "tiredly", or more commonly "wearily".

chuaigh mé suas an staighre go tuirseach mar bhí mé tuirseach - "I climbed the stairs wearily because I was tired"

Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.