Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Jaká je ta váha?"

Překlad:What is the weight?

před 2 roky

8 komentářů


https://www.duolingo.com/kuba510246

Použil jsem How is the weight? a opravilo mě to na what. Jde o frázi? What bych použil na dotaz na hodnotu=kolik váží. Lze na what odpovedět například: Dobrá. Nižší. V pořádku. ? To jsou přípustné odpovědi na jaká...

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Nejde o frazi, ale "jaká" jen malokdy bude "how". Problem tady je nejasnost na ceske strane. "Jaký" ma totiz dve odlisne funkce v cestine. Pouziva se v otazkach po vlastnostech, ale take v kontextech jako "Jaké má jméno?" Tim se neptavame na vlastnosti toho jmena, jestli treba je dvouslabicne nebo libozvucne, Anglictina tyhle funkce ale rozlisuje, a proto se vyzadovane preklady lisi.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kuba510246

právě nejasnost v ČJ by měla vést k dvěma překladům do AJ. například v nemocnici se mě ptají dvěma různými otázkami: Kolik vážíte? a odpovím číslem Jaká je váha? a odpovím, že je maličko vyšší než minule, ale poslední tři dny klesá.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

V kazdem pripade by to ale nebylo anglicky "how".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kuba510246

jak by tedy otázka vypadala, pokud se jedná o kvalitativní a nikoli kvantitativní posouzení? tedy v mnou uváděném kontextu: Jaká je váha? a odpovím, že je maličko vyšší než minule, ale poslední tři dny klesá.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Kdyz slovo "váha" chapeme jako fyzickou vlastnost, tj. kolik vazi, takova interpretace nejde, protoze to je jasne kvantitavni otazka. Kdyz ale chapeme slovo "váha" jako merici pristroj je kvalitativni otazka v poradku, jenom chce to jiny preklad, protoze anglictina tyhle veci rozlisuje. Muzeme rici "what is the scale like?", "what kind of scale is it?" nebo "what type of scale is it?" Jsou i jine moznosti, ale "how is the scale?" mezi nimi neni.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kuba510246

asi si nerozumíme. nemluvíme o zařízení - pod pojmem "váha" rozumím hmotnost. moje aktuální hmotnost je 78kg. když jí hlásím v nemocnici, tak se mě ptají "kolik vážíte?" právě na to číslo - třeba kvůli dávkování léků, nebo prostě do záznamů. když se při kontrole lékař zeptá "Jaká je váha?" neočekává číslo, ale mé stručné hodnocení od poslední prohlídky: "je maličko vyšší než minule, ale poslední tři dny klesá." konkrétní hodnota nehraje moc roli.

jak naformulovat v AJ tu druhou otázku? tedy "jaká je váha?" když očekávám hodnocení a nikoli číslo? já se původně domníval, že "How is the weight?" a nevím, jak to zformulovat bez "how". šlo by to třeba "what is the weight like?"

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Tu druhou otazku formulujete jako "What is the weight?". Neni to kvalitativni otazka. Je kvantitivni. To ze neocekavate presnou odpoved nedela z toho kvalitavni otazku. Proto jsem vam vysvetloval jak byste se ptal o pristroji, kde ta otazka je kvalitativni. Na "how" uz prosim zapomente. Neznamena to to, co myslite.

před 2 roky