You are absolutely right, English and Russian are very different. Believe me, Russians have exactly the same difficulties with "wrapping their heads" around English. Articles? Auxiliary verbs? And tenses - who on earth needs so many tenses instead of just past, present, and future? :-) You need time to get used to thinking in another language. Don't get discouraged!
Actually, I have to say that the fact that I also know Hebrew helps me here because it's appearently closer to Russian than English and much more than I thought, and it helps me understand and get along with some of the rules in Russians that also exist in Hebrew but not in English. for example, there's no concept of "am/is/are" in Hebrew and I have no problem getting along without them in this course thanks to that. Anyway you have no reason to worry, this course is a course I intend to finish :)
you think english has a lot of tenses ? french has 22 simple tenses (which are "easy" to understand and use) and loads more much harder. So you might use 4 tenses per sentence, which can be extremely confusing, and it gets much harder than what Duolingo offers. Don't get me wrong, Duolingo is amazing but it doesn't get very deep in french, if you want to really learn french, use the site : cloze master once you finish your duolingo tree
I was so concentrating on everthing else in the sentence that I didn' t even catch that "news" was singular! Thanks for pointing that out. And Olimo's response about it being only "one piece of news" is interesting. It sorta makes sense when worded like that.
If there was more than one "good news" to report at one time, like, your dog has been found AND your bike is done being fixed, would it then be plural?
how does для тебя interact with this sentence? I can see that it's the genetive of ты, which I thought would be used here, but when do we stop using the genetive case in this sentence? Is the feeling closer to passing news between two people. "I have good news for you (to have)"?