"В доме живут настоящие утки."
Translation:There are real ducks living in the house.
November 15, 2015
35 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
huedor2077
1066
Brazilian here to make you guys know a maybe useful fact: here in Brazil (and another Portuguese speakers nations, I believe), we got no translation to "mallard"; instead, we call them as "pato real" (what can be translated as "real duck").
You're welcome.
I am not sure. "Реальный" is generally an antonym to "virtual" and I have doubts whether it fits here or not. It sounds strange to me. Though "реальный" is also used as "true", "actual", but that usage is a bit slangy. I can imagine an exited teenager saying that, but I'm not sure if it's good for a learning exercise.