1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Many people live by themselv…

"Many people live by themselves."

Překlad:Hodně lidí žije samo.

November 15, 2015

33 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/LenneLi1

Plno lidí bydlí samo - to by mělo být také uznané

November 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Ano, mělo. Nebylo-li, tak připomenu tlačítko "Ohlásit problém", viz https://www.duolingo.com/comment/7117296

April 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/VShO

Mnoho lidí žije samo

May 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/widle

Ano, to je jedna z možných správných odpovědí.

May 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mkmk84

nemá ta věta být spíše: "Many people live alone" - skutečně je možné themselves v takovém významu?

November 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JakubHadam0

Ano, je to možné.

November 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MilenaMoudra

Nemohlo by být Hodně lidí si žije samo. ? (na rozdíl od samo - alone ?

April 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

"By themselves" tady znamena totez co "alone".

April 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MilenaMoudra

Ano, ale mně přišlo, že je tady víc zdůrazněné to sám - jako sami sobě, sami pro sebe, když je použité "by themselves" a ne "alone". Jak se přeloží :"žijí si sami"?

April 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/widle

Nejsem si jistá, co by mělo "žijí si sami" přesně znamenat, takže je těžké hledat překlad.

April 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Nejspíše to bylo myšleno tak, že si hrabou na svém vlastním písečku a okolní svět (sousedský, jakož i vzdálený) je nezajímá.

March 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

"Mnoho lidí si žije samo pro sebe."

March 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MilenaMoudra

ok, už mi bylo jinde vysvětleno, že je to jen žijí sami - stejné jako alone. Děkuji

April 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mirek85849

Spousta čehokoliv nemůźe žít samo, ale jen sama.. a to tam chybí.:)

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/widle

Varianta se "sama" tam byla, ale upravila jsem to.

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Danue0

Je možné uznat: Moc lidí bydlí samo?

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/widle

"Moc" by bylo spíš "too much"/"too many" než "many".

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/StandaBe

too much je odjakživa "příliš moc/mnoho"

October 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/KomosP

Je možné přeložit jako "Mnoho lidí žije osaměle" nebo už by tam muselo být "alone"?

April 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/widle

Já bych teda "osaměle" chápala už v trochu jiném významu - ne že dotyčný žije v jednočlenné domácnosti, ale že mu chybí společnost. Pak by tomu v angličtině odpovídal výraz "lonely".

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ata75

Napsala jsem: mnoho lidí žije singl. Myslím, že toto slovo zcela zdomácnělo, a rozhodně to zní přijatelněji, než žije samo. Ata75

June 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Mně to v české větě naopak zní jako nadávka (podobné nadávce "sígr"). Nevím, kde zdomácnělo, nikdy jsem je nikoho neslyšela říci. Ústav (jenž "singl" uznává) mne pomalu začíná - mírně řečeno - štvát.

June 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/widle

Ústav slovo "singl" eviduje, ale jako podstatné jméno a ne v tomto významu. Když si rozkliknete slovníková hesla, je to tam zmíněno ve sportovních disciplínách a u hudebních nahrávek.

Takže: přípustné v českém textu ano, ale v této větě určitě ne.

June 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Tímto se ústavu omlouvám a máte pravdu, "singl" se používal dříve při vydání malých LP desek, kde byly dvě písně.

Jinak Vás Widle moc ráda zase "vidím". Myslela jsem, že po dokončení kurzu jste již nadobro z DL odlétla...

June 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/widle

No, já tu víceméně spíš už nejsem, ale do diskusí občas ještě nahlídnu. :)

June 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RadSeUcim

A bez "by" by to neslo? Many people live themselves. ?

June 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/widle

Nešlo. Vyznělo by to zhruba jako že jsou naživu, aniž by jim s tím někdo pomáhal.

June 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Vclav158100

Je to možné chápat i jako "Mnoho lidí žije podle sebe." nebo se to v tomto významu v angličtině takto nepoužívá?

February 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/paweru

takže překlad "hodně lidí žije podle svého (podle sebe)" není možný? a jak by se tedy taková česká věta přeložila?

May 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ch7ktt7X

People je alebo nie je počitateľné?

July 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
  • 1605

"people" je počítatelné, ale tvar už je v množném čísle. Stejně jako máte v češtině "lidé".

July 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ch7ktt7X

Děkuji.

July 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Noris995490

A co: Mnoho lidí si žije samo pro sebe?

September 24, 2019
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.