"Many people live by themselves."

Překlad:Hodně lidí žije samo.

před 3 roky

28 komentářů


https://www.duolingo.com/LenneLi1

Plno lidí bydlí samo - to by mělo být také uznané

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Ano, mělo. Nebylo-li, tak připomenu tlačítko "Ohlásit problém", viz https://www.duolingo.com/comment/7117296

před 2 roky

https://www.duolingo.com/VShO
  • 10
  • 2

Mnoho lidí žije samo

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
  • 23
  • 11
  • 9

Ano, to je jedna z možných správných odpovědí.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/mkmk84

nemá ta věta být spíše: "Many people live alone" - skutečně je možné themselves v takovém významu?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/JakubHadam0

Ano, je to možné.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/MilenaMoudra

Nemohlo by být Hodně lidí si žije samo. ? (na rozdíl od samo - alone ?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

"By themselves" tady znamena totez co "alone".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/MilenaMoudra

Ano, ale mně přišlo, že je tady víc zdůrazněné to sám - jako sami sobě, sami pro sebe, když je použité "by themselves" a ne "alone". Jak se přeloží :"žijí si sami"?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
  • 23
  • 11
  • 9

Nejsem si jistá, co by mělo "žijí si sami" přesně znamenat, takže je těžké hledat překlad.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/MilenaMoudra

ok, už mi bylo jinde vysvětleno, že je to jen žijí sami - stejné jako alone. Děkuji

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

Nejspíše to bylo myšleno tak, že si hrabou na svém vlastním písečku a okolní svět (sousedský, jakož i vzdálený) je nezajímá.

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

"Mnoho lidí si žije samo pro sebe."

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/Mirek85849

Spousta čehokoliv nemůźe žít samo, ale jen sama.. a to tam chybí.:)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
  • 23
  • 11
  • 9

Varianta se "sama" tam byla, ale upravila jsem to.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Danue0
  • 25
  • 44

Je možné uznat: Moc lidí bydlí samo?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
  • 23
  • 11
  • 9

"Moc" by bylo spíš "too much"/"too many" než "many".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/StandaBe

too much je odjakživa "příliš moc/mnoho"

před 3 měsíci

https://www.duolingo.com/KomosP
  • 21
  • 13

Je možné přeložit jako "Mnoho lidí žije osaměle" nebo už by tam muselo být "alone"?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/widle
  • 23
  • 11
  • 9

Já bych teda "osaměle" chápala už v trochu jiném významu - ne že dotyčný žije v jednočlenné domácnosti, ale že mu chybí společnost. Pak by tomu v angličtině odpovídal výraz "lonely".

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/ata75
  • 25
  • 49

Napsala jsem: mnoho lidí žije singl. Myslím, že toto slovo zcela zdomácnělo, a rozhodně to zní přijatelněji, než žije samo. Ata75

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

Mně to v české větě naopak zní jako nadávka (podobné nadávce "sígr"). Nevím, kde zdomácnělo, nikdy jsem je nikoho neslyšela říci. Ústav (jenž "singl" uznává) mne pomalu začíná - mírně řečeno - štvát.

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/widle
  • 23
  • 11
  • 9

Ústav slovo "singl" eviduje, ale jako podstatné jméno a ne v tomto významu. Když si rozkliknete slovníková hesla, je to tam zmíněno ve sportovních disciplínách a u hudebních nahrávek.

Takže: přípustné v českém textu ano, ale v této větě určitě ne.

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

Tímto se ústavu omlouvám a máte pravdu, "singl" se používal dříve při vydání malých LP desek, kde byly dvě písně.

Jinak Vás Widle moc ráda zase "vidím". Myslela jsem, že po dokončení kurzu jste již nadobro z DL odlétla...

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/widle
  • 23
  • 11
  • 9

No, já tu víceméně spíš už nejsem, ale do diskusí občas ještě nahlídnu. :)

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/RadSeUcim

A bez "by" by to neslo? Many people live themselves. ?

před 7 měsíci

https://www.duolingo.com/widle
  • 23
  • 11
  • 9

Nešlo. Vyznělo by to zhruba jako že jsou naživu, aniž by jim s tím někdo pomáhal.

před 7 měsíci

https://www.duolingo.com/Vclav158100
  • 13
  • 10
  • 7
  • 5
  • 74

Je to možné chápat i jako "Mnoho lidí žije podle sebe." nebo se to v tomto významu v angličtině takto nepoužívá?

před 4 dny
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.