1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: German
  4. >
  5. "Die guten alten Zeiten!"

"Die guten alten Zeiten!"

Tradução:Os bons velhos tempos!

November 15, 2015

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/_Felipe_Ricardo_

"Os bons e velhos tempos" soa bem melhor.


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Mas a frase do DL nos diz que os velhos tempos eram bons. Outra coisa é dizer que os tempos eram velhos E bons....


https://www.duolingo.com/profile/MaryualMal

Deveria ser "bons e velhos tempos" mesmo. É uma expressão idiomática.


https://www.duolingo.com/profile/sbardellini

Trata-se de nominativo, não?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Não necessariamente, pode estar no acusativo, que, no plural, tem a mesma forma que o nominativo.


https://www.duolingo.com/profile/JoanaArrifano

Também gostaria de saber qual o caso, uma vez que o exercício está dentro do dativo, mas esta frase parece-me claramente nominativo.


https://www.duolingo.com/profile/Anborges12

1 - Os velhos bons tempos! 2 - Os bons velhos tempos!

Eu gostaria de entender a diferença de sentido entre estas duas frases. Qual é a alteração de sentido que a troca dos termos "bons velhos tempos/velhos bons tempos" ocasiona? O Duo não aceita a primeira.


https://www.duolingo.com/profile/esperamosamor

Oi "velho" amigo, tudo bem com você? Espero que sim :-)
Desejo um ótimo tempo pra você!

Olha, em alemão é um ditado (fixo) "Die guten alten Zeiten", acho que por isso Duo não aceita "Os velhos bons tempos"


https://www.duolingo.com/profile/RedsonSena

Em português faltou e velho e artigo " E" para que a frase soasse correta para nós brasileiros, apenas os bons velhos tempos fica esquisito, arrumem isto ai, Duolingo.

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.