"Es ist heiß für die Jahreszeit."

Traduction :Il fait très chaud pour la saison.

November 15, 2015

14 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/YoCh10
  • 1585

Warum "Il fait très chaud"...? Es ist sehr heiss???


https://www.duolingo.com/profile/Luc.-

Mon hypothèse : pour signifier "chaud" (plutôt que "très chaud", on aurait utilisé "warm".


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Oui, c'est ça, même si je trouve la distinction un peu trop rigide.


https://www.duolingo.com/profile/STEPHANESA942793

"Heiß" est plus chaud que "warm" si j'ai bien compris, c'est bien ça?


https://www.duolingo.com/profile/marieclaire62

Diese Buchstabe für "ss" kennen wir in der Schweiz nicht


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Mit "ss" funktioniert es auch.


https://www.duolingo.com/profile/Duo_is_my_bobo

Différence entre jahreszeit et saison ?


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter
  • "Jahreszeit" est le terme général pour désigner une saison.
  • Le mot "Saison" a quant à lui un sens plus spécifique en allemand : une période d'activité dans un certain domaine, par exemple dans le sport.

Exemples :

  • Der Frühling, der Sommer, der Herbst und der Winter sind Jahreszeiten.
  • Die Fussball-Saison im Amateurbereich dauert von August bis November und von März bis Juni.

https://www.duolingo.com/profile/Fabrice08300

Pourquoi très ???? Il n'y a pas sehr!!!


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Pour Duo :
warm = chaud
heiss = très chaud

Le fait est que "heiss" fait référence à une chaleur plus élevée que "warm". On peut discuter du "très", mais comme le français n'a pas d'adjectif équivalent, à défaut de mieux, il faut s'en contenter.


https://www.duolingo.com/profile/silence901

Merci Marcus arbiter pour les détails


https://www.duolingo.com/profile/cathy764

Mais dans un exercice precedent(une autre leçon ) DL nous a mis sehr heiss alors que penser?


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Comme je l'ai mentionné dans un commentaire plus haut, il n'y a malheureusement pas d'équivalence entre les deux langues.
L'allemand dispose en effet de "warm" et de "heiss" pour dire "chaud", le second désignant une température plus élevée que le premier, d'où la traduction "très chaud" en français, bien que ce ne soit pas pleinement satisfaisant. Quant à "sehr heiss", traduire par "très très chaud" ne serait pas du plus bel effet, donc à défaut de mieux, on se contente en général de "très chaud", ce qui peut conduire effectivement à une incohérence pour la traduction.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.