In English the sentence would be correct if it read, "The four artists have international careers"
Either An international career or International careers (with s). Answer with s was not considered as mistaken.
agreed, i think this is a bad sentence when international career is written as a singular thing for four people.
In Portuguese there is a very subtle difference between "eles têm carreira internacional" and "eles tem carreiras internacionais".
The first emphasizes a quality they all have in common.
The second emphasizes the "to each his own" idea.
English could do that also, in, "The four artists have AN international career.", with the idea that they are all in the career, perhaps working together or maybe separately.
I used "an" and it accepted it.
So to be clear, this sentence is fine in Portuguese, but for the English translation we would need to add "an" to convey the proper meaning and grammar?
Exactly. (And it shall be fixed soon)
What do artists have to do with sports?