"The cat saw a mouse and ran after it."
Translation:Кот увидел мышь и побежал за ней.
November 15, 2015
30 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Largezo
863
To be honest, the aspects are really wonky. I've studied them a lot an all I can say is that writing what sounds right is the best way to go. I would have used an imperfective aspect here myself but as there are two sequential actions here, there's a case to be made for the perfective one. I think that duolingo should accept both aspects if they are used correctly as it's a matter of nuance in Russian. Even if you use the grammatically "wrong" aspect, you will still be understood.
Gwenci
983
"Забежать" has another meaning (just ignore meaning [1]; the example there actually has meaning [3] – to drop in.) "Побежать" is "to start running."
Gwenci
983
By the way, the comma in the Russian sentence is unnecessary because there is only one clause.