I believe it comes from the french word Camion.
And you would be correct in assuming that :)
Which is a bit confusing for Spanish-speakers, since "camión" means bus for us :D. I guess I'll survive hehe. In fact I almost wrote bus, and then remembered otobüs.
Camión means truck in Spain as it does in French. Which country are you from?
In Mexico they say camión for bus. I wonder what they call trucks there.
We call trucks "camioneta".
I'm from Mexico. Sorry for the very late reply.
I didn't know in Spain trucks are "camion", is there a particular term for "pick-up truck"?
It is not true,camión= bus it is just mexican spanish,in south america camión es camión
Pick up is camioneta
If you meant "a truck" it would have been "Bir kamyon"
Nope, you do not have to include "bir" to get the meaning of "a." The only time that "bir" is required is when you have a general noun being modified by an adjective :)
Why Duolingo did not accept the translation "The truck comes"?
That would be "Kamyon gelir". It has a present continuous form ("geliyor") so you need to use that in the translation too.
(English and Turkish continuous forms do not always match up, but they do in this instance.)
Kamion is in Serbian.
İt probably came from Turkey, with all other words...
There are more than 8.000 Turkish words in the Serbian language. Which is completely logical considering the history! But not "all other words". Serbian is one of the hardest languages to learn and has its own uniqueness. :)
I just wanted to comment that the new system with hearts losses is absolutely awful. I'm thinking about quitting. It's a pity.