"Who is going to win?"

訳:誰が勝つだろうか?

3年前

7コメント


https://www.duolingo.com/wineroses

誰が勝つつもりだろうか? で、なぜ不正解なのでしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/wineroses

誰が勝つんだろう? も不正解でした。

1年前

https://www.duolingo.com/awajiway

誰が勝つつもりなの?は間違ってますか

4ヶ月前

https://www.duolingo.com/TAKEUCHIHi

誰が勝ちそうですか?でダメな理由が知りたいです。

3年前

https://www.duolingo.com/rlreis
rlreis
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 2

正解だと思います。「勝ちそう」ではWho looks like is going to win?に近いでしょうね。

3年前

https://www.duolingo.com/TAKEUCHIHi

なるほど。ありがとうございます。Duolingoのbe going to〜絡みの設問は正答例の日本語の質が悪すぎて、言葉のニュアンスがうまくつかめません。

3年前

https://www.duolingo.com/rlreis
rlreis
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 2

質に関して私は口を挟むことができませんが、幾つかの翻訳が可能だろうと思います。例え「だろう」を使うとI wonder的に自分に質問を出している様なニュアンスが込められてしまいます。「誰が勝つのか?」にすれば今回は別人に向けられる質問の形になりますね。

3年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。