1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Were you thinking of me?"

"Were you thinking of me?"

Traduzione:Mi pensavi?

November 25, 2013

29 commenti


https://www.duolingo.com/profile/piazza.mer

Perché of e non about?


https://www.duolingo.com/profile/AdeleTrita

Concordo perchè in questo caso non si mette about?


https://www.duolingo.com/profile/CreMark

Infatti, in italiano "pensandomi" e "pensando a me" sono ESATTAMENTE la stessa cosa, e chi dice di no è un illetterato ignorante, non saprò l'inglese, ma l'italiano l'ho studiato e praticato per decine d'anni ;)


https://www.duolingo.com/profile/CreMark

E l'ho segnalato anch'io!


https://www.duolingo.com/profile/marktie21

Ma perché quando dovete tradurre vi complicate la vita? Voi davvero direste a qualcuno "stavi pensandomi"? Oppure usereste un molto più semplice e naturale "mi stavi pensando"? Non vi ingarbugliate nella traduzione letterale, l'inglese e l'italiano sono due lingue flessibilissime.


https://www.duolingo.com/profile/renata585229

stavi pensandomi me lo ha dato sbagliato. Hanno tradotto con : mi pensavi?


https://www.duolingo.com/profile/Imowhite94

Pensandomi o pensando a me in italiano sono la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/AndreaBale3

Solo io ho problemi col microfpno?


https://www.duolingo.com/profile/pirroty

mi hanno fatto passare la voglia...uffaaaaa


https://www.duolingo.com/profile/CreMark

Per ottenere risultati ci vuol pazienza.. se non ce l'hai nulla combinerai ;)


https://www.duolingo.com/profile/lorenzotom7

ho provato a tradurre con: "stavi pensandomi?" e mi ha dato errore


https://www.duolingo.com/profile/Marvin8105

Sarei curioso di capire perché "of" e non "to" spero qualcuno possa aiutarmi. Grazie


https://www.duolingo.com/profile/davideanelli

Perché "lui stava pensando a me" lo corregge con: lei stava pensando a me?


https://www.duolingo.com/profile/CarmineS.

Stavi pensandomi non si può sentire :) Nell'uso abituale diciamo "mi stavi pensando"


https://www.duolingo.com/profile/Salvo681877

ritengo sia giusto anche stavi pensandomi


https://www.duolingo.com/profile/rosa606006

Come si fa a fare uscire la tastiera senza usare le varie opzioni


https://www.duolingo.com/profile/Serena63997

Stavi pensandomi o mi stavi pensando sono giusti entrambi


https://www.duolingo.com/profile/gisigi

dovrebbe essere giusto anche "mi stavi pensando"


https://www.duolingo.com/profile/renata585229

stavi pensandomi, perché è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/Daniele474368

Were you thinking at me?


https://www.duolingo.com/profile/fengib1324

Ma sono il solo a sentire wri thinking of me?


https://www.duolingo.com/profile/scazzatissimo

Why you use "of" not "for"?


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

"thinking for me" sarebbe "pensare al posto di me."


https://www.duolingo.com/profile/RobertoCur7

Mi segna errore "Stavi pensandomi?" Questi sono matti.


https://www.duolingo.com/profile/inconveniente

E' corretto, segnalalo !!


https://www.duolingo.com/profile/Imowhite94

Pensandomi o pensando a me in italiano sono la stessa cosa DUOLINGO IMPARA


https://www.duolingo.com/profile/MariaGenti3

Ho scritto correttamente..perché segnalare un errore!

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.