Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Whose is the coat?"

Traduzione:Di chi è il cappotto?

4 anni fa

13 commenti


https://www.duolingo.com/stefania.p418769

Io ho capito "who is the coach?" -.-'

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AndreaBusso

Posso garantire che procedendo ci si fa l'orecchio, si imparano le pignolerie di Duo e diventa più facile procedere

4 anni fa

https://www.duolingo.com/agosinis

perchè "Whose is the coat" e non "Whose coat is it"? Sono corrette entrambe?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mariomaca

anch'io non ho capito bene la differenza..forse vanno bene entrambe! a volte trovo la prima e a volte la seconda

4 anni fa

https://www.duolingo.com/zukeo

vanno bene entrambe :) cambia solo che in una il soggetto è WHOSE :)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/jein171912

E vero

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/marina382327

Ok

1 settimana fa

https://www.duolingo.com/maremio

qualche bravo e volenteroso potrebbe spiegarci perchè alcune volte il soggetto và prima del verbo altre volte dopo?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AndreaBusso

Come volenteroso ti posso dire che il soggetto va dopo nelle forme interrogative e interrogative negative, ma forse non è finita qui...:)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/maramao

perchè whose e non who?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GuidoMeo

perché con who sarebbe stato: "chi è il cappotto?". :D

4 anni fa

https://www.duolingo.com/gnl.dgv

Mi potete spiegare "whose"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Cristina23568

-di chi è il tè? traduce: Whose tea is it? perché -di chi è il cappotto? traduce invece: Whose is the coat?........ Non ho capito.....

1 settimana fa