"My struggle is real" is not accepted, but this is the proper California way to say it lol
Mein Kampf ist echt...yeah probably don't want to say that in German lol.
Why not? Mein kampf is "my struggle" in German, Die Fuhrer is still "the leader" in German. What good is shying away from standard German because some small parts are a refrence to a book most Germans have put in the past.
That moment when someone with a Hitler picture comments under something where "Mein Kampf" is mentioned... Oh the irony.
Lol I did the same thing, Duo should fix that for real. Nobody says "My distress is genuine" or "my trouble is real" in real-life, unless you're from the 18th century or something.
But we do say " The struggle is real"(Die Not ist echt), so I think most of us can understand where Duo's coming from.
I know what you mean :D It is also internet slang for every "hard" things to do. "I have to do my dinnner. -> My struggle is REAL "
It means the emotion of being troubled, anxious, etc. A problem would be a source of distress.
Stress is often used to describe a mental state caused by excessive pressure of work. Distress is found in contexts in which people have been subject to traumatic experiences.
On of the correct answers was "My need is legit" WAT THE HELL. I'm not very comfortable with DuoLingo using slang. Makes me take the damn owl less seriously.
Agreed, I used serious and it was countex wrong, said I should have used legit.
I finally realized this:
Not = distress
Fall = case
Notfall = In case of distress = emergency
Notfall was on a sign sticked on the window of the tram I was using to go to work in my country.
I guess the city bought all the public transportation vehicles second hand from Germany...
This is is one of my Aha moments here.
There's so many possible translations for a sentence such as this, they just didn't get all of them entered yet, so report it.
The pronunciation of the "ch" sound in "echt" (sh-sound) differs to the one in "acht" (r-sound), at least how I hear it with the female voice. Am I mistaken ? If not, why so ?
It sounds like the throaty kh that it's supposed to to me, but I will also say that some German dialects use a "sh" sound to pronounce ch, so a German would understand you. All ch should be pronounced the same unless it's in a recent loanword in which case it may be pronounced as "ch" as in "chair" or "k".
The "ch" sound is pronounced as a hard "ch" (as in English Loch) before "a, o, u, ö, ü" and a soft "sch" (as in English ash, but softer) before "i, e, ä". This is called palatalization, and only occurs before "i, e, ä" in German.
Possibly, but it's certainly not the most common word for "sincere" in German. The meanings of echt are:
Under the first meaning, sincere could easily be a synonym for genuine. However, "sincere" would more commonly be translated as aufrichtig (frank, sincere, honest, candid), ehrlich (honest, sincere) or herzlich (hearty, cordial, sincere) in German. But, I think it is a valid translation so I'd report it and let the moderators decide.
I put "my distress is honest" and it was marked wrong. Should it have been marked correct?
"My distress is honest." = "Meine Not ist ehrlich/aufrichtig."
I think the meaning is slightly different. Since I'm not a native English speaker, I cannot assure you that this is the case. Therefore I hope that mizinamo will find this comment and be able to explain it, because I would also like to know it. :)
Sounds like something you'd find in a letter from someone who has fallen on hard times but if you just help them out t they'll split 5.3 million dollars from their second cousin twice removed with you for your kindness...
"Not" is a noun, therefore it should be capitalized. This is because all nouns, proper nouns and beginnings of sentences are capitalized in German.
justified = "gerechtfertigt" in German .. i doubt you will learn that word on DL, though. .. it is certainly not the same as "echt", anyway .. o.O
Reported "serious" for not being an acceptable translation for echt. 01/11/2014
I know he is deactivated, but in case some else has this problem, serious means "ernst" in most cases
No, "poverty" = "die Armut"; "poor" = "arm", but "arm" = "der Arm". Example: Der Mann ist arm.
Manifesto of the Communist Party
A spectre is haunting Europe — the spectre of communism. All the powers of old Europe have entered into a holy alliance to exorcise this spectre: Pope and Tsar, Metternich and Guizot, French Radicals and German police-spies.
Where is the party in opposition that has not been decried as communistic by its opponents in power? Where is the opposition that has not hurled back the branding reproach of communism, against the more advanced opposition parties, as well as against its reactionary adversaries?
Two things result from this fact:
I. Communism is already acknowledged by all European powers to be itself a power.
II. It is high time that Communists should openly, in the face of the whole world, publish their views, their aims, their tendencies, and meet this nursery tale of the Spectre of Communism with a manifesto of the party itself.
To this end, Communists of various nationalities have assembled in London and sketched the following manifesto, to be published in the English, French, German, Italian, Flemish and Danish languages.
I think that "Not" is more about a state of hardship, poverty, distress, deprivation etc. You can have a problem and not be in any sort of distress. The following dictionary entry has a long list of translations for "Not" that are all about states of privation and distress but does not include anything relating to a problem:
yikes.. I didn't really know this sentence but I played it by ear and I actually got it correct, hah. o_o