1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Ich will es mir nicht vorste…

"Ich will es mir nicht vorstellen."

Traduction :Je ne veux pas l'imaginer.

November 16, 2015

12 messages


https://www.duolingo.com/profile/ludo_75

Je me demande si cela devrait etre accepte: je ne veux pas me presenter

peut etre avec "mir" ce n'est pas possible?!


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Non seulement une forme réfléchie du verbe demande l'accusatif "mich", non le datif, mais le pronom "es" représente forcément un complément d'objet. J'ai pensé à "je ne veux pas me le représenter", donc "je ne veux pas l'imaginer".


https://www.duolingo.com/profile/Filhouse

je pense qu'il faut distinguer (mais je n'en suis pas certain) la forme pronominale à l'accusatif qui se traduirait par "se présenter" ("ich vorstelle mich jemandem") et la forme pronominale au datif (avec laquelle le pronom demeure "sich" à la troisième personne) qui se traduirait par "s'imaginer" ou "imaginer" ou encore "envisager" ("Ich vorstelle mir etwas").


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

En fait tu as raison : dans mon exemple même, "se représenter", le pronom représente une forme prépositionnelle (représenter à soi-même") d'où le datif. C'est bien pour la forme réfléchie "se présenter", donc "présenter soi-même" que l'accusatif est de rigueur. Mais dans le cas présent, c'est surtout le complément qui m'a poussée à réfuter l'interprétation "je ne veux pas me présenter". Et encore un germanophone serait-il le bienvenu ! :)


https://www.duolingo.com/profile/ChristianB266492

Il manque es dans votre proposition.


https://www.duolingo.com/profile/Korgane

"Je ne veux pas m'imaginer ça" ne fonctionne pas ?


https://www.duolingo.com/profile/abi252800

Je ne veux (peux) pas me l'imaginer

L


https://www.duolingo.com/profile/AartSmit94

C'est idiomatique d'utiliser "es" avec "will", oui? Mais pourquoi utiliser "mir" ici?


https://www.duolingo.com/profile/Filhouse

Parce que "es" est le complément d'objet direct de "vorstellen" (et non pas de "will"), tandis que "mir" en est le complément d'attribution : "sich (au datif) etwas vorstellen" se traduit par "(s')imaginer quelque chose".


https://www.duolingo.com/profile/hattermann

ouais, mais "je ne veux l'imaginer "n'est pas une faute; c'est une question de niveau de langue...


https://www.duolingo.com/profile/thebuleon29

Pourquoi "je ne veux pas le présenter" est refusé ?


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Simple il manque une traduction pour mir...

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.