"Ich will es mir nicht vorstellen."

Traduction :Je ne veux pas l'imaginer.

November 16, 2015

6 commentaires


https://www.duolingo.com/ludo_75

Je me demande si cela devrait etre accepte: je ne veux pas me presenter

peut etre avec "mir" ce n'est pas possible?!

November 16, 2015

https://www.duolingo.com/Vabelie

Non seulement une forme réfléchie du verbe demande l'accusatif "mich", non le datif, mais le pronom "es" représente forcément un complément d'objet. J'ai pensé à "je ne veux pas me le représenter", donc "je ne veux pas l'imaginer".

December 10, 2016

https://www.duolingo.com/Filhouse

je pense qu'il faut distinguer (mais je n'en suis pas certain) la forme pronominale à l'accusatif qui se traduirait par "se présenter" ("ich vorstelle mich jemandem") et la forme pronominale au datif (avec laquelle le pronom demeure "sich" à la troisième personne) qui se traduirait par "s'imaginer" ou "imaginer" ou encore "envisager" ("Ich vorstelle mir etwas").

January 15, 2017

https://www.duolingo.com/Vabelie

En fait tu as raison : dans mon exemple même, "se représenter", le pronom représente une forme prépositionnelle (représenter à soi-même") d'où le datif. C'est bien pour la forme réfléchie "se présenter", donc "présenter soi-même" que l'accusatif est de rigueur. Mais dans le cas présent, c'est surtout le complément qui m'a poussée à réfuter l'interprétation "je ne veux pas me présenter". Et encore un germanophone serait-il le bienvenu ! :)

January 15, 2017

https://www.duolingo.com/ChristianB266492

Il manque es dans votre proposition.

July 23, 2018

https://www.duolingo.com/Korgane

"Je ne veux pas m'imaginer ça" ne fonctionne pas ?

April 3, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.