1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Leemos el último libro."

"Leemos el último libro."

Übersetzung:Wir lesen das letzte Buch.

November 16, 2015

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Zeissel

Warum steht hier das adjektiv vor dem substantiv , wo es doch sonst bisher dahinter steht?


https://www.duolingo.com/profile/Tuman88

"último" gehört zu den wenigen Adjektiven, die vor dem Substantiv stehen müssen.


https://www.duolingo.com/profile/fedi54

Könnte man das auch mit "Wir lesen das NEUESTE Buch" übersetzen?


https://www.duolingo.com/profile/rcheetah

Kann jemand den unterschied von final und último erklären? Gibt es überhaupt einen? Ist último noch stärker?


https://www.duolingo.com/profile/fedi54

final -> kommt von finis = "das Ende", zB "finis terrae" = das Ende der Welt; último kommt von "der Letzte", z.B. "ultima ratio"=letzte Möglichkeit; Gruß, fedi54


https://www.duolingo.com/profile/Die_Lerche

Dieser Satz mit dem Buch ist dafür sehr gut geeignet: Ultimo ist der letzte Band einer Reihe. Finales wäre z.B. das letzte Buch, das der Autor vor seinem Tod schrieb. Ultimo ist das Ende von etwas, auf das hingearbeitet wurde. Final ist wie die letzte Runde eines Rennens: eigentlich nicht anders als alle vorigen, nur dass danach eben keine weitere Runde mehr kommt.


https://www.duolingo.com/profile/H.R.Schmidt

In diesen einfachen Sätzen ist es schwierig, das herauszufinden


https://www.duolingo.com/profile/Kardiame

Kann man nicht sagen: Wir lesen letztes Buch,? (Sorry, bin Polin und mein Deutsch ist nicht perfekt - lebe auch noch in der Schweiz... - da spricht man auch etwas anders...)


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Nein, das kannst du so nicht sagen. Prinzipiell musst du ein Substantiv immer mit einem Artikel verwenden (das letzte Buch). Es gibt zwar ein paar Ausnahmen (Stichwort zum googeln: "Nullartikel"), die hier aber nicht anwendbar sind. Das Adjektiv letztes (letzte, letzter) kann als Zeitangabe verwendet werden, und bei solchen Zeitangaben mit adjektivischer Bestimmung kann die Präposition samt Artikel entfallen (letztes Jahr statt im letzten Jahr, nächste Woche statt in der nächsten Woche). Vielleicht hast du es mit dieser Verwendung als Zeitangabe verwechselt?


https://www.duolingo.com/profile/Kardiame

Vielen herzlichen Dank für deine tolle Antwort! Schätze ich habe es wirklich irgendwie verwechselt. Auch „Hochdeutsch „ und Schweizerdeutsch ist ziemlich anders.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.
Anfangen