"Бизнесмен сидит в кафе."
Translation:The businessman is sitting in the cafe.
November 16, 2015
8 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Firstly, I don't think you say about things that they сидит - they лежит or стоит somewhere but never сидить. (Not in Czech at least and I am fairly certain it is the same in Russian.)
And secondly, you don't use this about people. When someone стоит or сидит somewhere then he really sits, stands or whatever over there - you describe the actual state they are in and not just some metaphore of his beeing there.
Jay239607
1407
He was sitting inside (in) the cafe, unless he was waiting to meet somebody at the cafe while sitting. I am not native speaker, but I am certain about it