"Já běžím."

Překlad:I run.

November 16, 2015

4 komentáře
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/widle

Ehm, jak přesně zní dotaz? Žádné "právě teď" ve větě není.


https://www.duolingo.com/profile/Balbarka

Dobrý den, ráda bych se zeptala jak se v angličtině rozlišuje rozdíl ve větách "Já běžím" (teď zrovna) a "Já běhám" (pravidelně chodím běhat). Jestli pro překlad věty "Já běžím" není lepší použít přítomný průběhový čas? Děkuji


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

To je bohuzel hodne komplikovane. Wikipedie pocita deset zpusobu vyuziti anglickeho jednoducheho pritomneho casu a pet zpusobu vyuziti pritomneho prubehoveho. Pochybuji ze jde o kompletnim seznamu. U kazdeho z nich jsou nektere ktere odpovidaji ceskemu dokonavem vidu a nektere nedokonavemu. Vseobecne by se dalo rici ze "I run" bude casteji "běhám" nez "běžím", ale ne v kazdem pripade. Zalezi na kontext, a to tu nemame.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.