"Now we have called them."
Translation:Nå har vi ringt dem.
Does the position of the subject matter? For example, is this wrong: "Nå vi har ringt dem"
Not really, you could also have said "Vi har ringt dem nå", but keep in mind that the verb should always be at the second position, so "Nå vi har ringt dem" would be wrong. Other variations like "Dem har vi nå ringt" would only be acceptable in poetry.