"Vil du ha et varmt måltid?"

Translation:Do you want to have a warm meal?

November 16, 2015

This discussion is locked.


How does one differentiate between warm and hot?


I believe you can attach 'kjempe' to the front of it to specify 'hot' via the meaning of 'very warm'. Maybe you can say 'veldig varm' too.


why "ha" instead of "har"?


'har' is the present tense and 'ha' is part of the infinitive 'å ha', which is used after modal verbs such as 'vil', 'må', 'kan', etc.


I more commonly hear the question as "... a hot meal" in my neck of the woods.


Why is "do you want a warm meal" not accepted? It would not be common in english to say "do you want to have a warm meal." The "to have" is generally implied.


It's accepted.

"Do want a warm meal", which is the most recent suggestion we received, is not.


how do I conjugate this verb? Can someone break it down for me or explain because I am totally confused about this. I thought it ment would you like or something like that. Tusen takk.


å ville - vil- ville - har villet

"Vil du ha" can be translated as "would you like" as well, it's just a case of expressing the same sentiment with different grammatical structures.


How would one say "I want to eat"? "Jeg vil ha spise" sounds completely wrong.


Jeg vil spise.


I think the audio is messed up on this one. "Vil du ha et varm ... tmåltid". Super long pause between 'varm' and the 't'


It taught me that 'varm' means 'hot' but it marks me wrong. I've never heard someone say 'warm meal' in all my years of English


It marked you wrong because you didn't match the correct form of the adjective with the noun, which is gender-neutral, or as they say on here, 'neuter' (which in Oz means something entirely different). And, someone may well offer a warm or hot meal to someone else coming in from the cold. It's often the case that a little knowledge is a dangerous thing. I hope this helps.

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.