"O raio do círculo"

Tradução:El radio del círculo

November 16, 2015

27 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/JosJosedaS

Escrevi a palavra rayo da palavra em português raio e não foi aceito como certo.


https://www.duolingo.com/profile/SergioReze8

Não concordo a palavra é raio. Pelo tradutor é rayo, e não radio


https://www.duolingo.com/profile/DEGENAURAG

O certo é rayo... no rádio... Fomos induzidos ao erro.


https://www.duolingo.com/profile/samira.kelly

Erro de ortografia: Radio no, Rayo!!


https://www.duolingo.com/profile/Fernando.papatte

O adjetivo rádio em português assume o gênero feminino em espanhol, ficando la rádio. No entanto, a palavra raio continua no masculino, apenas se troca a letra 'i' por 'y'.


https://www.duolingo.com/profile/amendoadoce

Na primeira tentativa eu escrevi rayo e foi considerada errada


https://www.duolingo.com/profile/Ipim8
  • 1494

https://www.duolingo.com/profile/Eni783190

eu escrevi rayo com y e não foi aceito. Tem um erro nesta questão.


https://www.duolingo.com/profile/Asmuniz

¿No es rayo?


https://www.duolingo.com/profile/MarciaSchu7

Muito estranho. Quando colocamos sobre a palavra raio aparece rayo. Nunca apareceu em todo o curso que radio era raio... poderiam explicar didaticamente como é no inglês.


https://www.duolingo.com/profile/AnaCeclia63780

Rayo o radio???


https://www.duolingo.com/profile/Ander_de_Castro

radio. 1. Este sustantivo es masculino cuando significa ‘línea que va del centro de un círculo a cualquier punto de la circunferencia’, ‘hueso del brazo’ y ‘elemento químico radiactivo’. Como acortamiento de radiotelegrama, es también masculino; pero como acortamiento de radiotelegrafista, es común en cuanto al género (→ género2, 1a y 3a): el/la radio.

  1. Es femenino cuando, por acortamiento de radiodifusión, significa ‘transmisión mediante ondas hertzianas de programas destinados al público’ o se emplea para designar alguna de las emisoras que se dedican a ello: «La radio se impuso como el medio de comunicación de masas por excelencia» (Puyo Bogotá [Col. 1992]). Cuando, por acortamiento de radiorreceptor, significa ‘aparato con el que se escuchan los sonidos transmitidos mediante ondas hertzianas’, se usa en ambos géneros, dependiendo de las zonas; así, en España es siempre femenino, género preferido también en los países del Cono Sur: «Aragón no pudo soportarlo y apagó la radio» (Clarín [Arg.] 12.2.97); pero en gran parte de América (México, Centroamérica, las Antillas, el Ecuador, Colombia y Venezuela) se usa normalmente en masculino: «Encendieron el radio y oyeron la noticia una vez más» (Gamboa Páginas [Col. 1998]). Cuando forma parte del nombre de una emisora concreta, se escribe con mayúscula inicial: «La emisora Radio España Independiente se dirigió a los españoles como si nada hubiera ocurrido» (Gironella Hombres [Esp. 1986]).

  2. Para designar el elemento químico debe preferirse la forma hispanizada radio a la latinizante rádium: «Hahn y Strassmann ensayan el único elemento semejante al radio: el bario» (GtzJodrá Química [Esp. 1981]).


https://www.duolingo.com/profile/mcesarm

Clicando em cima na palavra em português ele sugere rayo. Daí voce coloca rayo na resposta e ele diz que está errado e que deveria ser rádio. Ou seja, vocês estão induzindo a gente a responder errado.


https://www.duolingo.com/profile/Roberto197344

Ai vc passa o mouse na palavra e o Duolingo sugere a tradução como rayo e vc erra!!! Sensacional Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/SilviaBarb977260

Porque será que escreveram "rayo" e não "radio"? Parece pegadinha


https://www.duolingo.com/profile/Marilice3

Duolingo diz que o correto de rayo é radio hahaha


https://www.duolingo.com/profile/paulojdearaujo

E porquê o Duo não considera que a resposta dele está errada? Alguém explica?


https://www.duolingo.com/profile/Bene706358

Mais uma pegadinha para nos forçar a errar e termos que comprar créditos e gastar o seu dinheirinho suado. O Duo agora é mercenário e só pensa em dinheiro ! Há vários cursos gratuitos sem pegadinhas e sem propagandas.


https://www.duolingo.com/profile/VaniaL7

Esta escrito rayo e nao radio


https://www.duolingo.com/profile/Marilice3

Radio como raio em matemática, está correto, porém, nas lições anteriores a tradução se dá como rayo. Fica difícil assim, né!


https://www.duolingo.com/profile/CsarCmara2

La respuesta esta correta, porque "radio" del círculo

Aprenda espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.