"We have to discover new places."

Traducción:Tenemos que descubrir nuevos lugares.

January 8, 2013

21 comentarios


https://www.duolingo.com/paolamiau

Yo puse tenemos nuevos lugares que descubrir

March 19, 2016

https://www.duolingo.com/Flormira

"Tenemos que descubrir lugares nuevos" es mi respuesta también correcta. Pero, ustedes me corrigen como "error"

January 8, 2013

https://www.duolingo.com/CarOnline

Da click al botón reportar problema, a mi me paso lo mismo, la traducción es correcta pero creo que al sitio le falta mejorar estos aspectos, trata de traducir usando la misma sintaxis que la oración a traducir.

April 3, 2013

https://www.duolingo.com/carmen150118

hemos descubierto nuevos sitios El " have to , es futuro?

July 14, 2016

https://www.duolingo.com/JoseFiguei2

Have to = tener que ; similar a Must con un grado menor de obligación.

We must discover new places // We have to discover new places.

Saludos,

March 30, 2017

https://www.duolingo.com/guate2mala4

Mi respuesta esta correcta, verificsr xfa, gracias.

August 14, 2016

https://www.duolingo.com/generalkhron

nosotros hemos descubierto nuevos lugares, por que no marca correcto?, saludos

December 2, 2016

https://www.duolingo.com/ralip750

"have to " es " tener que" ..

March 3, 2017

https://www.duolingo.com/ClementeHeredia

Una de las traducciones de to es para y no que ademas tenemos para descubrir nuevos lugares tiene el mismo sentido que tenemos que.....

June 19, 2015

https://www.duolingo.com/castronic

.no es lo comun

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/yulaian

Es lo mismo si lo pongo en otro orden se refiere a lo mismo!

October 2, 2016

https://www.duolingo.com/AdrianaVargas18

Qué mal español tiene duolingo. ¿Será que estoy aprendiendo un inglés así de malo?

December 25, 2016

https://www.duolingo.com/Mayte233340

Es el mismo significado.

March 30, 2017

https://www.duolingo.com/JulianaSeg17

Use la palabra tenemos y me la corrige diciendo que use la palabra equivocada, que es debemos.

May 4, 2017

https://www.duolingo.com/oscar552044

En español es indistinto, para el significado de esta frase, usar "sitios" o "espacios". Y más aún, "Espacios", es más procedente. Gracias

September 15, 2017

https://www.duolingo.com/MaraGladys06

hemos de descubrir nuevos sitios???????? dónde aparece tal expresión, por favor. un poco más de coherencia!!!!

September 19, 2017

https://www.duolingo.com/LuisGerardoC19

PD: Christofer Columbus.

November 28, 2017

https://www.duolingo.com/TamaraVarg10

Hemos descubierto

January 9, 2018

https://www.duolingo.com/dansmisterdans

"Hemos descubierto" sería "we have discovered"

January 20, 2018

https://www.duolingo.com/Esmilba

Es igual

March 10, 2018

https://www.duolingo.com/RafaelSanc579291

Considero que debería aceptarse nuevas plazas.

April 3, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.