1. Forum
  2. >
  3. Argomento: French
  4. >
  5. "Sa femme attend un enfant."

"Sa femme attend un enfant."

Traduzione:Sua moglie aspetta un bambino.

November 16, 2015

17 commenti


https://www.duolingo.com/profile/ChiaraErco1

In italiano si dice "aspettare un bambino" invece di "attendere un bambino"


https://www.duolingo.com/profile/Doriana471437

ma "attende" al posto di aspetta dovrebbe andare bene!


https://www.duolingo.com/profile/DAVDECRE

non va bene SCRIVERE LA SUA DONNA ASPETTA UN BAMBINO


https://www.duolingo.com/profile/rosacaracc5

In italia e' corretto dire aspetta,mentre sa femme e' piu'esatto dire sua moglie e non donna


https://www.duolingo.com/profile/nadia544864

scusate: bimbo= bambino


https://www.duolingo.com/profile/RacheleMura

Aspetta un bambino. In italiano "attende un bambino" non significa essere incinta.


https://www.duolingo.com/profile/craaash80

"La sua donna" non è sbagliato...


https://www.duolingo.com/profile/CoolFranz

In francese "la sua donna" vuol dire "sua moglie".


https://www.duolingo.com/profile/AndreaITA91

Io ho scritto "aspetta" e me lo ha dato corretto


https://www.duolingo.com/profile/geronimoMa54817

Quindi in francesce non c'è una parola per moglie? Mi sembra assurdo.


https://www.duolingo.com/profile/Francesco568329

Ma chi controlla conosce la lingua italiana?


https://www.duolingo.com/profile/Tommaso114152

Aspetta un bambino


https://www.duolingo.com/profile/Alessandro456071

Aspettare in italiano è sinonimo di attendere. Nell'uso conune si dice "aspettare" un bambino. Per favore correggete

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.