"Nechtěl jsem, abychom našli tělo."
Překlad:I did not want us to find a body.
před 3 roky
6 komentářů
IvaMynar
- 25
- 22
- 21
- 6
- 6
- 516
Proč nemůže být "I did not want us to find the body" ? Zdá se mi to logičtější a považovala jsem obojí za možné.
před 3 roky
US je "my", respektive "nas", tedy to slovo, ktere v cestine nepotrebujeme, protoze osobu urcime podle casovani slovesa.
Ve spojeni Chtit/nechtít, aby Nekdo neco ... se uziva tento tvar.
Tedy I want him to read a book = Chci, aby on cetl knihu.
I do not want her to be there. = nechci, aby tam (ona) byla.
před 9 měsíci