"We read the whole report."

Překlad:My čteme celou zprávu.

před 3 roky

15 komentářů


https://www.duolingo.com/sv.ignac

Nešlo by také napsat: "Přečetli jsme celý zápis?" Vzalo mi to jako chybu. Mnohokrát děkuji

před 3 roky

https://www.duolingo.com/marekb
marekb
  • 16
  • 7
  • 6
  • 6

Nešlo. Read má sice v minulém i přítomném čase stejný psaný tvar, ale jinak se vyslovuje. Pusťte si k té větě audio. Je tam výslovnost pro přítomný čas, a proto musí být česky "(My) čteme celou zprávu/hlášení/referát."

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Z ruznych duvodu nespolehame na audio v takovych pripadech. Takze pritomny i minuly cas bereme. "Zápis" ale nebereme. Nenapada mi totiz situace kde bych rekl cesky "zápis" a anglicky "report". Pokud nekdo s nejakou prijde, pridam to, ale zatim zustaneme u pouhych 1112 prekladu.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/marekb
marekb
  • 16
  • 7
  • 6
  • 6

S tím, že se nespoléhá na audio, jsem nepočítal. Budu si pamatovat pro příště.

S tím zápisem mě napadá, že by to šlo použít v souvislosti třeba s zápisy z porad. Jak byste třeba přeložil: Zápis z porady ředitelů? Já bych to přeložil jako "Directors meeting report."

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

"Minutes" nebo, kdyz je opravdu doslovny zapis, "transcript".

před 3 roky

https://www.duolingo.com/marekb
marekb
  • 16
  • 7
  • 6
  • 6

Díky, neznal jsem. Každopádně, když vyhledám na Googlu "meeting report" najde to řadu výsledků, kde ty dokumenty přesně odpovídají tomu, co by se v češtině nazvalo zápisem. Na anglické Wikipedii je dokonce na stránce https://en.wikipedia.org/wiki/Minutes uveden příklad, kde je v nadpisu použito spojení "Meeting report."

před 3 roky

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Myslím že "Čteme celý protokol" by mohlo být uznáno (hlášeno)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/tata2420
tata2420
  • 25
  • 4
  • 1111

Cteme cely zapis. (ze schuze bytoveho druzstva) celkem bezna veta.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Jen tak pro ujasnění - může mi někdo vysvětlit význam téhle věty, myslím to spojení prostého přítomného času s jednotným číslem? Chápal bych "We are reading the whole report" nebo "We read the whole reports", ale u tohohle mi není jasný význam.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6
  • 10

Vzdycky, kdyz dostaneme tu zpravu, tak ji cteme celou, a ne, ze si z toho udelame vycuc....

I kdyz ta veta, tak jak je, zrovna tak muze, a asi je, byt v minulem case...

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Neygee

"četli jsme celý report" je špatně proč? Děkuji

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6
  • 10

Ne u vseho jsme meli preklad 'report'. Nejsem si uplne jista, nakolik je toto slovo prevzate uplne do cestiny, ale doplnila jsem. Jsme na 1089 variantach teto vety

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Neygee

"Report" je standardně využíván ve firemní komunikaci - např. "Report o prodejích zboží za minulý týden" - tam se jiné slovo nepoužívá a ani nehodí. Ostatně i "report server" se nepřekládá. Děkuji a držím palce v boji s takovými chobotnicemi...:-)

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/DidLFC

Nevím, kam to napsat, tak to píšu sem. Už potřetí se mi v tomhle oddílu ("Vzdělání") stalo, že jako první otázka se mi zobrazil překlad českého slova do angličtiny (např. institut, stránka atd.). Šlo o ten překlad, kdy je tam české slovo, obrázek a pokyn "přeložte x do angličtiny", takže tam není možnost najet na to slovo, abych se dozvěděla, jak se to řekne. A vzhledem k tomu, jak jsem již psala, že to bylo pokaždé jako první "otázka", není to podle mě nejšťastnější řešení, když jsem se s tím slovem vlastně v tom oddílu ještě nikdy nesetkala, nevím, jak se řekne, nemám možnost si na něj najet a musím ho tak přeložit bez jakékoli "pomoci". Napřed by to slovo logicky mělo být použito někde ve větě, v otázce se třemi obrázky, nebo samostatně, ale tak, aby se na něj dalo najet a zobrazit překlad.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Lenka964558

We read the whole report. preklad: My cteme celou zpravu. Je to dobre, ne?

před 11 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.