Duolingo is trying to prepare us for questioning by the FSB/KGB.
They got my buddy Jarle back in the day
So, comrade, what do you know about this Vera? Don't make us resort to vodka-boarding...
Shouldn't a sentence like this be covered in a lesson on the prepositional case? Students might confuse the prepositional case with the instrumental case otherwise.
I agree. "О ней" is not instrumental, it is prepositional.
…Зачем спросить это если думаешь, что я её имя даже не знаю? >_>
Возможно Вы слышали о ней, но ещё не видели её?
В данном случае нужно либо "зачем (ты) спрашиваЕШЬ", либо "зачем (кому-либо) спрашивАТЬ".
Can we use a different word order like "что ты знаешь о ней"?
Вера Ивановна, или Иванович?
"Иванович" is a male patronymic, "Ивановна" is female. Since "Вера" is a female name, we are talking about a woman and her patronymic would also be feminine.
Well. I now know that her name is Vera, but other than that i have no idea who she is.
If she's anything like Jenny, she might even be a cat.
Im confused how to difference between "о ней" and "они". Both sounds equal for me :c
I thought they meant religion (вера) XD I was like ''Man that's kinda deep..''
What is the more natural order in Russian and why?
To my ear, the Duolingo voice is pronouncing ней exactly the same as не. Is the difference between the two pronunciations really that subtle in everyday speech, or do native Russians actually enunciate the й?
Nothing, I swear