"Анна у своих родителей."
Translation:Anna is at her parents'.
28 CommentsThis discussion is locked.
No, you actually use the «у» preposition + genitive.
«У» has a number of uses. You must have seen it in the sentences like «у меня́ нет кни́ги» 'I don't have a book' (you could understand it as 'at my place, there's no book' if that helps).
Listen more closely: Анна stresses the first consonant and она stresses the second. Duo has been consistent with these different pronunciations since the 'Alphabet' basics.
Boredom does tend to result from stunted observations. Or maybe you just need headphones... like Duo keeps suggesting.
may be you could report it, perhaps just no added .
because i seen the sentence from exercise: "Этот человек у двери. — This person is by the doors."
from post in forum: " Ivan's cat is by the house — кошка Ивана -- около/у его до́ма (genitive) "
so if "Anna is by her parents" belong to proper Еnglish sentence , reported it and to wait maintainer added.
"Её" means "her". "Своих" is a reflexive possessive that refers to the subject of the sentence. So it means "her" if the subject of the sentence is "she". If the subject is "he", it means "his": "Иван у своих родителей". If the subject is "I" it means "my": "я у своих родителей". etc.
You can technically use "её" here, but it would make the sentence ambiguous, because it could refer to some other woman's parents. Using "своих" makes it clear that Anna is visiting her own parents.