Thank you, Ned Stark.
Зима близко is official translation for Ned Stark catchphrase
Rats, beat me to it
you know nothing
Well... Winter is coming here, in Australia :-(
Скоро зима в Австралии.
does that mean "Winter happened" or something like that?
That rather means "Summer will soon come".
Ah okay, thank you! :)
You're welcome :)
Winter is coming....
don’t you need to put будет in here?
There is no future tense in this sentence.
I think it's just "soon winter"
I tried that just now 11May2018, but DL declined.
The thing is that it is actually present. It sounds more like "soon is winter" in Russian, I guess...
Previously there was an exercise that had the English as, "It is spring soon." So if it was correct to say that as the prompt, then it should be correct to provide that as the translation.
Is this the Russian version of "Winter is coming" from Game of Thrones?
According to another comment in this thread, the official translation is «зима близко»
can it be "it is almost winter?"
No, your choice is "почти́ зима́"
Why I can't say:"The winter will be soon."?
"The winter is coming" - should be accepted !
"Зима приближается" или же "Наступает зима"
why not скоро будет зима?