I have personally seen "designet" used a lot more often than "designen". Are both commonly used?
I dont think i would ever use "designen". I'm not sure if it is strictly wrong though.
the dictionary lists both
Is there any rationale to the gender given to English words in Norwegian? English words referring to inanimate nouns are neuter (it) in English. They seem to be made masculine more often than not.
I apparently misunderstood the question. Maybe someone else can answer.
I'll repeat the question. Is there any rationale to the gender given to English words in Norwegian?