"Who to believe?"

Μετάφραση:Ποιον να πιστέψει;

November 17, 2015

5 σχόλια


https://www.duolingo.com/profile/wchargin

The English sentence must be whom, just as the Greek must not be Ποιος.


https://www.duolingo.com/profile/Vas1lisTz

"Ποιον να πιστέψεις" δεν μπορούμε να πούμε πιο απλά;


https://www.duolingo.com/profile/ssurprize

Ναι, υπάρχει σαν εναλλακτική απάντηση στο σύστημα.


https://www.duolingo.com/profile/03xa1950

The English sentence must be whom to believe.


https://www.duolingo.com/profile/DimitrisAn202313

Αυτό πιστεύω ότι θα έπρεπε να μεταφραστεί ως ποιος να πιστέψει.

Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.