"Seninle konuşuyorlar" (literally, "they are speaking with you")
konuşmak "speak, talk" and demek "say, tell" are different in both English and Turkish :)
Thank you! So far I know three words that have a similar meaning: demek, söylemek, and konuşmak. Could you or anyone further explain me the difference between those?
"Demek" is used with direct quotes, or quote-like phrases:
"Geliyorum," dedi. ; Hayır dedim. ; Yeter dediler.
"Söylemek" is used with reported speech:
Geldiğini söyledi. ; Hasta olduğunu söyledi.
Other than that, both "Ona dedim" and "Ona söyledim" (I told him / I said to him) are fine.
There are certain expressions that only allow one and not the other, for instance: yalan söylemek to tell a lie, (and never yalan demek).
English has these peculiarities too. You can say "to tell a story", but not "to say a story", for example. So, these instances must be learnt as fixed expressions.
But here is not mentioned what he is saying so why isn't accepted my answer - they are saying to you?
"They are talking to you." Baska doğru ingilizce cevap. Answered (26/10/2018)
"Onlar sana diyor" They are talking to you. I'm reading this over & over again. I understand what you are saying as being correct. Diyor - Says, Diyorlar - They say. The verb used by Duo needs clarification? The tips & notes - verbs present continuous. I must be honest & say I do not fully understand them. 90% of my given answers on this topic are correct though.