"I did not have it."
Překlad:Neměl jsem to.
20 komentářůTato diskuse je zamčená.
975
Mě ho nabízí a také slyším "Do" při pomalejším čtení slyším "Did" (v internetovém prohlížeči)
1556
https://mluvtecesky.net/cs/grammar/verbs Část Minulý čas 3. Rodově adekvátní -l formu spojte s příslušným tvarem pomocného slovesa být (viz tabulka). Všimněte si, že 3. osoba sg. a pl. nemá pomocné sloveso. I did not have it=Neměl jsem to nebo Já jsem to neměl.
ano, přesněji hovorové, ale hovorové slovo je spisovné , rozklikněte si SSČ slovník spisovné češtiny a SSJČ slovník spisovného jazyka českého, v obou kafe je a to znamená, že kafe je spisovné slovo https://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=kafe, doporučuji použít, když si nejste jistá, jestli dané slovo nebo tvar je spisovné
Když už jsme u té češtiny... napsala jsem: "Přidala bych další správnou ...". "Bych" neznamená, že já jsem něco někam přidávala ... Ano, nejsem moderátor, tak ani nemůžu. A "já to neměl" neberu ani tak za gramaticky správnou, jako správnou z pohledu významu - tj. v angličtině ve mně ta věta evokuje, že autor chce zdůraznit TO. Což ve větě "Neměl jsem to." zdůraznění opravdu nezní. O to mi šlo.
v pořádku. svůj příspěvek jsem opravila. nicméně, jestliže věta není správně gramaticky, Duolingo ji neuzná jako další správnou a je jedno, jestli to vypadá, že autor něco chtěl zdůraznit, nebo že se to tak říká. prostě to musí být spisovná věta a to znamená, že v minulém čase tam musí být přítomný tvar slovesa být a příčestí minulé daného slovesa. já jsem si to nevymyslela, jen vysvětluji, proč to nejde. kdyby se povolily nespisovné výrazy, vzrostl by neúměrně počet možných překladů a maximální limit je 3 000 možných překladů.