"Кошки пьют воду."
Translation:The cats drink water.
22 CommentsThis discussion is locked.
These noun cases are driving me nuts... I keep confusing them with plurals
A new case, accusative. It might help to get your hands on a brief russian grammar book or cheat sheet whilst doing these exercises so that you can get a better explanation and understanding of the grammar. Slavic grammar is substantially different to that of germanic and romance languages. Strangely, having learnt Latin and Ancient Greek might be of help.
But isnt it that you modify the noun only when it isn't inanimate? Just like you dont modify дерево
You don't modify дерево on the acussative case just because the declination of words ended in -o is the same, it doesn't extend to all cases
The first time I wrote the cats drink water and it said I was wrong. The second time I wrote cats drink the water, and it said I was wrong. Both times it said to write the opposite. What is up with that?
Singular • 1st person: Я пью (I drink) • 2nd person: Ты пьёшь (You drink) • 3rd person: Он/Она ньёт (He/She drinks)
Plural • 1st person: Мы пьём (We drink) • 2nd person: Вы пьёте (You drink) • 3rd person: Они пьют (They drink)
Hope you find this helpful!
Why we use accusative (воду) insted of genitive (воды) when water is mass/incountable noun?
Accusative is for the direct object, that is, the something that the verb affect
The cats drink
Something is in accusative
This is actually "cats drink water", without "the". The grammar here is killing me. I was there for 6 years... teaching English.