1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "What are you going to put on…

"What are you going to put on tonight?"

Traducción:¿Qué te vas a poner esta noche?

November 26, 2013

25 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/R2D2_3

¿Que hay de malo con "¿Qué te pondrás esta noche?"?


https://www.duolingo.com/profile/luzdelcarm357957

Si estamos estudiando going que es va o vas o vamos debemos aplicar este verbo


https://www.duolingo.com/profile/antoniborras

¿Qué vais a poneros esta noche? no me la acepto, y debe ser buena, la quiere solo en 2º persona del singular.


https://www.duolingo.com/profile/Samsta

TIenes razón. ¿Lo reportaste?


https://www.duolingo.com/profile/antoniborras

si lo reporté, a ver si lo arreglan.Gracias


https://www.duolingo.com/profile/luzdelcarm357957

La segunda persona es you, si poneis vais ¿ qué persona es?


https://www.duolingo.com/profile/veremili

put on = vestir!!


https://www.duolingo.com/profile/SebasFCM

Yo puse "Qué te pondrás esta noche?" y no me la valió. Pinshi búho


https://www.duolingo.com/profile/federicohe778468

Put on= ponerse=colocarse=vestirse


https://www.duolingo.com/profile/JosEnrique684726

Me es mas claro "en la noche" pero ni modos el búho manda.


https://www.duolingo.com/profile/RM-65

what is the difference among "what are you going to put on yourself and what are you going to put on? deliveremos!


https://www.duolingo.com/profile/alejandrocarmo

Creo que debe aprenderse tal cual "to put on" (wear: clothing) = ponerse.

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=put%20on


https://www.duolingo.com/profile/holyluap

Pk no "en" la noche?


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoCas756382

Según yo, "tonight" también podría traducirse como "hoy en la noche" y no me la dió como correcta.


https://www.duolingo.com/profile/JosePosada5

Por qué no aceptar "¿Qué te vas a poner esta noche?".... tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/neojoe

"Que te vas a poner en la noche" esta mal


https://www.duolingo.com/profile/lamismidad

No dice this night,porque "on" se traduce como "esta"?


https://www.duolingo.com/profile/marquake

Creo que dice clarísimamente "where are..." en vez de "What are..."


https://www.duolingo.com/profile/DoraSarmie3

Si se refiere a indumentaria seria "what are you going to wear on tonight?" , y por otro lado cuando se escuchan las pronunciaciones y se comparan, me refiero a comparar entre las dos velocidades, el what parece un where.


https://www.duolingo.com/profile/valesama1

¿Que vas a poner te esta noche? debería ser admitido


https://www.duolingo.com/profile/Vanti2

Su traducción seria que vas a poner esta noche. Si fuera que te vas a poner entonces sería what are you going to wear tonight


https://www.duolingo.com/profile/AliciaAcev13

Ponerte se escribe todo pegado. En esta oración aparece separado .


https://www.duolingo.com/profile/Onk908897

Ponerte va todo junto

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.