Why doesn't "i" work instead of "a"... the sentence doesn't convey the meaning "a" is the only option
It possible two variants: with russian "и" & "а". Meaning of this phrase will be different. With "а" it's like "You are here, BUT she is already at home". I've reported about problem.
I think that 'а' makes more sense here because there is an opposition in the sentence between 'you' and 'her' about their respective location.
Wondering the same. I guess some sentence structures are just not saved as viable options yet.
This sentence is a bit weird semantically speaking
still doesn't accept "i" as correct.
Why don't you use в in this sentence? Because the person is at home. If it says she is already home I would understand, but if the word at is inserted then you should add в yes?
Because "дома" already means "at home" it's actually built into this word. I'm still very new to learning Russian, but I'm confident in this answer.
What is the difference of здесь and вот.
Why can't we write ты вот и она уже дома