"Vanya does not yet want to sleep" - Is this correct English or not?
Yes, and this should be accepted. I submitted it.
It's correct but the most common way of saying it would probably be, "Vanya doesn't want to sleep yet"
I think in England, most people would say " Vanya still does not want to sleep", but this was not accepted.
How do you say, "vanya doesn't want to sleep anymore. "
How would you say, Vanya still doesn't want to sleep?
Cassidy, I think your translation may be accepted as an alternative answer. Report it.
Vanya doesn't want to go to sleep yet was rejected