"I am not working, my arm hurts."

Translation:Я не работаю, у меня болит рука.

November 17, 2015

9 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/RayC628481

Why can't we put рука before болит?


https://www.duolingo.com/profile/Oberoth-SGA

Я не работаю моя рука болит should be accepted too. I reported.


https://www.duolingo.com/profile/jtaylor162

Это правда?


[deactivated user]

    8/12/2019 The same problem! I reported it too.


    https://www.duolingo.com/profile/AaronDandr

    The Russian sentence seems more like "I have a pain in my arm" than "my arm hurts", there is a difference between these two sentences in Russian?


    https://www.duolingo.com/profile/Oberoth-SGA

    I have a pain in my arm - У меня боль в руке, My arm hurts - У меня болит рука. These sentences have the same sense.


    https://www.duolingo.com/profile/MountZion

    I used this translation deliberately: у меня болит рука, я не работаю. However, it was marked wrong.


    https://www.duolingo.com/profile/Ken641663

    Why do the hints say свои рука?


    https://www.duolingo.com/profile/HektoPasca

    Slovanské jazyky nedávají důraz na poradi slov, a už vůbec to nemá vliv na smysl věty, to byste mohli vědět.

    Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.