"Jenny does not want to go to the store."
Translation:Дженни не хочет ходить в магазин.
yeah should be correct. I'd say "не хочет ходить" means the person generally doesn't want to go somewhere (at anytime, any day).. like "my son doesn't want to go to school".
compared to "не хочет пойти" is more like someone doesn't want to do something in the near future (once) - like "my son doesn't want to go to school today" or "he doesn't want to go shopping right now"
Is «магазин» in the prepositional case here? Or should it be «магазине»? Unless in the construction (Ходить в + noun) is meant to be in the Acc/Nom case? I consulted my pocket dictionary and couldn't ind the answer. Cheers!
"Ходить в + accusative case" indicates motion. "В магазин" means "to the store," whereas "в магазине" means "in the store." Hope that helps.
Is домой a special case or are their other common destinations (evidently not магазиной) where you can skip the preposition в or на and just conjugate the destination?
Домόй and дόма (сидеть дόма — to stay at home) are adverbs, therefore prepositions don't use with them.