Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"I am not going anywhere."

Traduzione:Non sto andando da nessuna parte.

4 anni fa

12 commenti


https://www.duolingo.com/AngeloPacifici

questa frase in italiano si traduce anche con "non vado da nessuna parte" A.P.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/akag70

D'accordo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/alessandra2313

E siamo in tre. Si traduce in entrambi i modi.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/paolo_p
paolo_p
  • 15
  • 8
  • 4
  • 2

E non potrebbe essere anche non andrò da nessuna parte?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/nex6

Secondo me sì... potrebbe essere una risposta alla domanda: Where are you going next weekend?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/gtm.design

Luogo é sinonimo di posto

2 anni fa

https://www.duolingo.com/gtm.design

Invece di correggere luogo andrebbe corretta la doppia negazione "non vado...nessun posto"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

sorry. But, why?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/KaltoumGha

My answer is right

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/adriana481212

In italiano la doppia negazione non si fa. Giusto sarebbe : non vado in alcun posto. Ovviamente non lo accetta. Spero che l'inglese che imparo sia meglio dell'orrido italiano che mi tocca scrivere

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi
3 mesi fa

https://www.duolingo.com/lukkenzo
lukkenzo
  • 25
  • 17
  • 5
  • 2
  • 565

Perchè non va bene< io non sono andato da nessuna parte>?

1 mese fa